90

Surah Al-Balad

سُورَةُ البَلَدِ
The City 20 Ayahs Meccan Juz 30

Surah Al-Balad takes an oath by Makkah and describes the steep path to salvation through freeing slaves, feeding the hungry, and showing compassion.

1
لَاۤ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِ ۟ۙ
English

I swear by this city, Makkah -

Urdu

نہیں، میں قسم کھاتا ہوں اِس شہر کی

2
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِ ۟ۙ
English

And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

Urdu

اور حال یہ ہے کہ (اے نبیؐ) اِس شہر میں تم کو حلال کر لیا گیا ہے

3
وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَ ۟ۙ
English

And [by] the father and that which was born [of him],

Urdu

اور قسم کھاتا ہوں باپ کی اور اس اولاد کی جو اس سے پیدا ہوئی

4
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِیْ كَبَدٍ ۟ؕ
English

We have certainly created man into hardship.

Urdu

درحقیقت ہم نے انسان کو مشقت میں پیدا کیا ہے

5
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّنْ یَّقْدِرَ عَلَیْهِ اَحَدٌ ۟ۘ
English

Does he think that never will anyone overcome him?

Urdu

کیا اُس نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ اُس پر کوئی قابو نہ پا سکے گا؟

6
یَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ۟ؕ
English

He says, "I have spent wealth in abundance."

Urdu

کہتا ہے کہ میں نے ڈھیروں مال اڑا دیا

7
اَیَحْسَبُ اَنْ لَّمْ یَرَهٗۤ اَحَدٌ ۟ؕ
English

Does he think that no one has seen him?

Urdu

کیا وہ سمجھتا ہے کہ کسی نے اُس کو نہیں دیکھا؟

8
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَیْنَیْنِ ۟ۙ
English

Have We not made for him two eyes?

Urdu

کیا ہم نے اُسے دو آنکھیں

9
وَلِسَانًا وَّشَفَتَیْنِ ۟ۙ
English

And a tongue and two lips?

Urdu

اور ایک زبان اور دو ہونٹ نہیں دیے؟

10
وَهَدَیْنٰهُ النَّجْدَیْنِ ۟ۚ
English

And have shown him the two ways?

Urdu

اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟

11
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ ۟ؗۖ
English

But he has not broken through the difficult pass.

Urdu

مگر اس نے دشوار گزار گھاٹی سے گزرنے کی ہمت نہ کی

12
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا الْعَقَبَةُ ۟ؕ
English

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

Urdu

اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دشوار گزار گھاٹی؟

13
فَكُّ رَقَبَةٍ ۟ۙ
English

It is the freeing of a slave

Urdu

کسی گردن کو غلامی سے چھڑانا

14
اَوْ اِطْعٰمٌ فِیْ یَوْمٍ ذِیْ مَسْغَبَةٍ ۟ۙ
English

Or feeding on a day of severe hunger

Urdu

یا فاقے کے دن

15
یَّتِیْمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ۟ۙ
English

An orphan of near relationship

Urdu

کسی قریبی یتیم

16
اَوْ مِسْكِیْنًا ذَا مَتْرَبَةٍ ۟ؕ
English

Or a needy person in misery

Urdu

یا خاک نشین مسکین کو کھانا کھلانا

17
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ ۟ؕ
English

And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.

Urdu

پھر (اس کے ساتھ یہ کہ) آدمی اُن لوگوں میں شامل ہو جو ایمان لائے اور جنہوں نے ایک دوسرے کو صبر اور (خلق خدا پر) رحم کی تلقین کی

18
اُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
English

Those are the companions of the right.

Urdu

یہ لوگ ہیں دائیں بازو والے

19
وَالَّذِیْنَ كَفَرُوْا بِاٰیٰتِنَا هُمْ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
English

But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.

Urdu

اور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں

20
عَلَیْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ۟۠
English

Over them will be fire closed in.

Urdu

ان پر آگ چھائی ہوئی ہوگی