Surah Al-Haaqqa
سُورَةُ الحَاقَّةِSurah Al-Haqqah describes the inevitable reality of the Day of Judgment and the destruction of past nations. It affirms the Quran's divine origin.
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ ٱلۡحَاۤقَّةُ
The Inevitable Reality -
ہونی شدنی!
مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ
What is the Inevitable Reality?
کیا ہے وہ ہونی شدنی؟
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
اور تم کیا جانو کہ وہ کیا ہے ہونی شدنی؟
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
ثمود اور عاد نے اُس اچانک ٹوٹ پڑنے والی آفت کو جھٹلایا
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِیَةِ
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
تو ثمود ایک سخت حادثہ میں ہلاک کیے گئے
وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُوا۟ بِرِیحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِیَةࣲ
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
اور عاد ایک بڑی شدید طوفانی آندھی سے تباہ کر دیے گئے
سَخَّرَهَا عَلَیۡهِمۡ سَبۡعَ لَیَالࣲ وَثَمَـٰنِیَةَ أَیَّامٍ حُسُومࣰاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِیهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَةࣲ
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
اللہ تعالیٰ نے اُس کو مسلسل سات رات اور آٹھ دن اُن پر مسلط رکھا (تم وہاں ہوتے تو) دیکھتے کہ وہ وہاں اِس طرح پچھڑے پڑے ہیں جیسے وہ کھجور کے بوسیدہ تنے ہوں
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِیَةࣲ
Then do you see of them any remains?
اب کیا اُن میں سے کوئی تمہیں باقی بچا نظر آتا ہے؟
وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
اور اِسی خطائے عظیم کا ارتکاب فرعون اور اُس سے پہلے کے لوگوں نے اور تل پٹ ہو جانے والی بستیوں نے کیا
فَعَصَوۡا۟ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِیَةً
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَاۤءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِی ٱلۡجَارِیَةِ
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
جب پانی کا طوفان حد سے گزر گیا تو ہم نے تم کو کشتی میں سوار کر دیا تھا
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰعِیَةࣱ
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
تاکہ اِس واقعہ کو تمہارے لیے ایک سبق آموز یادگار بنا دیں اور یاد رکھنے والے کان اس کی یاد محفوظ رکھیں
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَ ٰحِدَةࣱ
Then when the Horn is blown with one blast
پھر جب ایک دفعہ صور میں پھونک مار دی جائے گی
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
اور زمین اور پہاڑوں کو اٹھا کر ایک ہی چوٹ میں ریزہ ریزہ کر دیا جائے گا
فَیَوۡمَىِٕذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Then on that Day, the Resurrection will occur,
اُس روز وہ ہونے والا واقعہ پیش آ جائے گا
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَهِیَ یَوۡمَىِٕذࣲ وَاهِیَةࣱ
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
اُس دن آسمان پھٹے گا اور اس کی بندش ڈھیلی پڑ جائے گی
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤىِٕهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
فرشتے اس کے اطراف و جوانب میں ہوں گے اور آٹھ فرشتے اُس روز تیرے رب کا عرش اپنے اوپر اٹھائے ہوئے ہوں گے
یَوۡمَىِٕذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِیَةࣱ
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
وہ دن ہوگا جب تم لوگ پیش کیے جاؤ گے، تمہارا کوئی راز بھی چھپا نہ رہ جائے گا
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ فَیَقُولُ هَاۤؤُمُ ٱقۡرَءُوا۟ كِتَـٰبِیَهۡ
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
اُس وقت جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "لو دیکھو، پڑھو میرا نامہ اعمال
إِنِّی ظَنَنتُ أَنِّی مُلَـٰقٍ حِسَابِیَهۡ
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
میں سمجھتا تھا کہ مجھے ضرور اپنا حساب ملنے والا ہے"
فَهُوَ فِی عِیشَةࣲ رَّاضِیَةࣲ
So he will be in a pleasant life -
پس وہ دل پسند عیش میں ہوگا
فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ
In an elevated garden,
عالی مقام جنت میں
قُطُوفُهَا دَانِیَةࣱ
Its [fruit] to be picked hanging near.
جس کے پھلوں کے گچھے جھکے پڑ رہے ہوں گے
كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤـَٔۢا بِمَاۤ أَسۡلَفۡتُمۡ فِی ٱلۡأَیَّامِ ٱلۡخَالِیَةِ
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
(ایسے لوگوں سے کہا جائے گا) مزے سے کھاؤ اور پیو اپنے اُن اعمال کے بدلے جو تم نے گزرے ہوئے دنوں میں کیے ہیں
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَیَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی لَمۡ أُوتَ كِتَـٰبِیَهۡ
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
اور جس کا نامہ اعمال اُس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا "کاش میرا اعمال نامہ مجھے نہ دیا گیا ہوتا
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِیَهۡ
And had not known what is my account.
اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے
یَـٰلَیۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِیَةَ
I wish my death had been the decisive one.
کاش میری وہی موت (جو دنیا میں آئی تھی) فیصلہ کن ہوتی
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنِّی مَالِیَهۡۜ
My wealth has not availed me.
آج میرا مال میرے کچھ کام نہ آیا
هَلَكَ عَنِّی سُلۡطَـٰنِیَهۡ
Gone from me is my authority."
میرا سارا اقتدار ختم ہو گیا"
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
[Allah will say], "Seize him and shackle him.
(حکم ہو گا) پکڑو اِسے اور اِس کی گردن میں طوق ڈال دو
ثُمَّ ٱلۡجَحِیمَ صَلُّوهُ
Then into Hellfire drive him.
پھر اِسے جہنم میں جھونک دو
ثُمَّ فِی سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰا فَٱسۡلُكُوهُ
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
پھر اِس کو ستر ہاتھ لمبی زنجیر میں جکڑ دو
إِنَّهُۥ كَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِیمِ
Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,
یہ نہ اللہ بزرگ و برتر پر ایمان لاتا تھا
وَلَا یَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ
Nor did he encourage the feeding of the poor.
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتا تھا
فَلَیۡسَ لَهُ ٱلۡیَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِیمࣱ
So there is not for him here this Day any devoted friend
لہٰذا آج نہ یہاں اِس کا کوئی یار غم خوار ہے
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِینࣲ
Nor any food except from the discharge of wounds;
اور نہ زخموں کے دھوون کے سوا اِس کے لیے کوئی کھانا
لَّا یَأۡكُلُهُۥۤ إِلَّا ٱلۡخَـٰطِـُٔونَ
None will eat it except the sinners.
جسے خطا کاروں کے سوا کوئی نہیں کھاتا
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
So I swear by what you see
پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں اُن چیزوں کی بھی جو تم دیکھتے ہو
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
And what you do not see
اور اُن کی بھی جنہیں تم نہیں دیکھتے
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
یہ ایک رسول کریم کا قول ہے
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ
And it is not the word of a poet; little do you believe.
کسی شاعر کا قول نہیں ہے، تم لوگ کم ہی ایمان لاتے ہو
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تَذَكَّرُونَ
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
اور نہ یہ کسی کاہن کا قول ہے، تم لوگ کم ہی غور کرتے ہو
تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
یہ رب العالمین کی طرف سے نازل ہوا ہے
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِیلِ
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
اور اگر اس (نبی) نے خود گھڑ کر کوئی بات ہماری طرف منسوب کی ہوتی
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡیَمِینِ
We would have seized him by the right hand;
تو ہم اِس کا دایاں ہاتھ پکڑ لیتے
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِینَ
Then We would have cut from him the aorta.
اور اِس کی رگ گردن کاٹ ڈالتے
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَـٰجِزِینَ
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس کام سے روکنے والا نہ ہوتا
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
درحقیقت یہ پرہیزگار لوگوں کے لیے ایک نصیحت ہے
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِینَ
And indeed, We know that among you are deniers.
اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے کچھ لوگ جھٹلانے والے ہیں
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
ایسے کافروں کے لیے یقیناً یہ موجب حسرت ہے