77

Surah Al-Mursalaat

سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ
Those Sent Forth 50 Ayahs Meccan Juz 29

Surah Al-Mursalat takes oaths by winds sent forth and repeatedly asks, 'Woe that Day to the deniers!' It warns of the Day of Judgment.

1
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۟ۙ
English

By those [winds] sent forth in gusts

Urdu

قسم ہے اُن (ہواؤں) کی جو پے در پے بھیجی جاتی ہیں

2
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۟ۙ
English

And the winds that blow violently

Urdu

پھر طوفانی رفتار سے چلتی ہیں

3
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۟ۙ
English

And [by] the winds that spread [clouds]

Urdu

اور (بادلوں کو) اٹھا کر پھیلاتی ہیں

4
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۟ۙ
English

And those [angels] who bring criterion

Urdu

پھر (اُن کو) پھاڑ کر جدا کرتی ہیں

5
فَالْمُلْقِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
English

And those [angels] who deliver a message

Urdu

پھر (دلوں میں خدا کی) یاد ڈالتی ہیں

6
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۟ۙ
English

As justification or warning,

Urdu

عذر کے طور پر یا ڈراوے کے طور پر

7
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ۟ؕ
English

Indeed, what you are promised is to occur.

Urdu

جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے وہ ضرور واقع ہونے والی ہے

8
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ۟ۙ
English

So when the stars are obliterated

Urdu

پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے

9
وَاِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ۟ۙ
English

And when the heaven is opened

Urdu

اور آسمان پھاڑ دیا جائے گا

10
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ۟ۙ
English

And when the mountains are blown away

Urdu

اور پہاڑ دھنک ڈالے جائیں گے

11
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ۟ؕ
English

And when the messengers' time has come...

Urdu

اور رسولوں کی حاضری کا وقت آ پہنچے گا (اس روز وہ چیز واقع ہو جائے گی)

12
لِاَیِّ یَوْمٍ اُجِّلَتْ ۟ؕ
English

For what Day was it postponed?

Urdu

کس روز کے لیے یہ کام اٹھا رکھا گیا ہے؟

13
لِیَوْمِ الْفَصْلِ ۟ۚ
English

For the Day of Judgement.

Urdu

فیصلے کے روز کے لیے

14
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۟ؕ
English

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Urdu

اور تمہیں کیا خبر کہ وہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

15
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

16
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
English

Did We not destroy the former peoples?

Urdu

کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِیْنَ ۟
English

Then We will follow them with the later ones.

Urdu

پھر اُنہی کے پیچھے ہم بعد والوں کو چلتا کریں گے

18
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
English

Thus do We deal with the criminals.

Urdu

مجرموں کے ساتھ ہم یہی کچھ کیا کرتے ہیں

19
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

20
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍ ۟ۙ
English

Did We not create you from a liquid disdained?

Urdu

کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا

21
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّكِیْنٍ ۟ۙ
English

And We placed it in a firm lodging

Urdu

اور ایک مقررہ مدت تک،

22
اِلٰی قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
English

For a known extent.

Urdu

اُسے ایک محفوظ جگہ ٹھیرائے رکھا؟

23
فَقَدَرْنَا ۖۗ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ۟
English

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

Urdu

تو دیکھو، ہم اِس پر قادر تھے، پس ہم بہت اچھی قدرت رکھنے والے ہیں

24
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

25
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۟ۙ
English

Have We not made the earth a container

Urdu

کیا ہم نے زمین کو سمیٹ کر رکھنے والی نہیں بنایا

26
اَحْیَآءً وَّاَمْوَاتًا ۟ۙ
English

Of the living and the dead?

Urdu

زندوں کے لیے بھی اور مُردوں کے لیے بھی

27
وَّجَعَلْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَیْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ۟ؕ
English

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

Urdu

اور اس میں بلند و بالا پہاڑ جمائے، اور تمہیں میٹھا پانی پلایا؟

28
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

29
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟ۚ
English

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Urdu

چلو اب اُسی چیز کی طرف جسے تم جھٹلایا کرتے تھے

30
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی ظِلٍّ ذِیْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ۟ۙ
English

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

Urdu

چلو اُس سائے کی طرف جو تین شاخوں والا ہے

31
لَّا ظَلِیْلٍ وَّلَا یُغْنِیْ مِنَ اللَّهَبِ ۟ؕ
English

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

Urdu

نہ ٹھنڈک پہنچانے والا اور نہ آگ کی لپٹ سے بچانے والا

32
اِنَّهَا تَرْمِیْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ۟ۚ
English

Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

Urdu

وہ آگ محل جیسی بڑی بڑی چنگاریاں پھینکے گی

33
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ۟ؕ
English

As if they were yellowish [black] camels.

Urdu

(جو اچھلتی ہوئی یوں محسوس ہوں گی) گویا کہ وہ زرد اونٹ ہیں

34
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

35
هٰذَا یَوْمُ لَا یَنْطِقُوْنَ ۟ۙ
English

This is a Day they will not speak,

Urdu

یہ وہ دن ہے جس میں وہ نہ کچھ بولیں گے

36
وَلَا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُوْنَ ۟
English

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Urdu

اور نہ اُنہیں موقع دیا جائے گا کہ کوئی عذر پیش کریں

37
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

38
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۚ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِیْنَ ۟
English

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Urdu

یہ فیصلے کا دن ہے ہم نے تمہیں اور تم سے پہلے گزرے ہوئے لوگوں کو جمع کر دیا ہے

39
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَیْدٌ فَكِیْدُوْنِ ۟
English

So if you have a plan, then plan against Me.

Urdu

اب اگر کوئی چال تم چل سکتے ہو تو میرے مقابلہ میں چل دیکھو

40
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟۠
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے

41
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
English

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Urdu

متقی لوگ آج سایوں اور چشموں میں ہیں

42
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
English

And fruits from whatever they desire,

Urdu

اور جو پھل وہ چاہیں (اُن کے لیے حاضر ہیں)

43
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِیْٓـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟
English

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

Urdu

کھاؤ اور پیو مزے سے اپنے اُن اعمال کے صلے میں جو تم کرتے رہے ہو

44
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
English

Indeed, We thus reward the doers of good.

Urdu

ہم نیک لوگوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں

45
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

46
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ۟
English

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

Urdu

کھا لو اور مزے کر لو تھوڑے دن حقیقت میں تم لوگ مجرم ہو

47
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

48
وَاِذَا قِیْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا یَرْكَعُوْنَ ۟
English

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

Urdu

جب اِن سے کہا جاتا ہے کہ (اللہ کے آگے) جھکو تو نہیں جھکتے

49
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
English

Woe, that Day, to the deniers.

Urdu

تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے

50
فَبِاَیِّ حَدِیْثٍ بَعْدَهٗ یُؤْمِنُوْنَ ۟۠
English

Then in what statement after the Qur'an will they believe?

Urdu

اب اِس (قرآن) کے بعد اور کونسا کلام ایسا ہو سکتا ہے جس پر یہ ایمان لائیں؟