Surah Al-Qalam
سُورَةُ القَلَمِSurah Al-Qalam defends the Prophet's character against accusations of madness. It tells the story of the garden owners who refused to share their harvest.
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ نۤۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا یَسۡطُرُونَ
Nun. By the pen and what they inscribe,
ن، قسم ہے قلم کی اور اُس چیز کی جسے لکھنے والے لکھ رہے ہیں
مَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
تم اپنے رب کے فضل سے مجنوں نہیں ہو
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَیۡرَ مَمۡنُونࣲ
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
اور یقیناً تمہارے لیے ایسا اجر ہے جس کا سلسلہ کبھی ختم ہونے والا نہیں
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِیمࣲ
And indeed, you are of a great moral character.
اور بیشک تم اخلاق کے بڑے مرتبے پر ہو
فَسَتُبۡصِرُ وَیُبۡصِرُونَ
So you will see and they will see
عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
بِأَییِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Which of you is the afflicted [by a devil].
کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح جانتا ہے جو راہ راست پر ہیں
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِینَ
Then do not obey the deniers.
لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ
وَدُّوا۟ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِینٍ
And do not obey every worthless habitual swearer
ہرگز نہ دبو کسی ایسے شخص سے جو بہت قسمیں کھانے والا بے وقعت آدمی ہے
هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ
[And] scorner, going about with malicious gossip -
طعنے دیتا ہے، چغلیاں کھاتا پھرتا ہے
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِیمٍ
A preventer of good, transgressing and sinful,
بھلائی سے روکتا ہے، ظلم و زیادتی میں حد سے گزر جانے والا ہے، سخت بد اعمال ہے، جفا کار ہے
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ زَنِیمٍ
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
اور اَن سب عیوب کے ساتھ بد اصل ہے
أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِینَ
Because he is a possessor of wealth and children,
اِس بنا پر کہ وہ بہت مال و اولاد رکھتا ہے
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
We will brand him upon the snout.
عنقریب ہم اس کی سونڈ پر داغ لگائیں گے
إِنَّا بَلَوۡنَـٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُوا۟ لَیَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِینَ
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
ہم نے اِن (اہل مکہ) کو اُسی طرح آزمائش میں ڈالا ہے جس طرح ایک باغ کے مالکوں کو آزمائش میں ڈالا تھا، جب اُنہوں نے قسم کھائی کہ صبح سویرے ضرور اپنے باغ کے پھل توڑیں گے
وَلَا یَسۡتَثۡنُونَ
Without making exception.
اور وہ کوئی استثناء نہیں کر رہے تھے
فَطَافَ عَلَیۡهَا طَاۤىِٕفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَاۤىِٕمُونَ
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
رات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھر گئی
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِیمِ
And it became as though reaped.
اور اُس کا حال ایسا ہو گیا جیسے کٹی ہوئی فصل ہو
فَتَنَادَوۡا۟ مُصۡبِحِینَ
And they called one another at morning,
صبح اُن لوگوں نے ایک دوسرے کو پکارا
أَنِ ٱغۡدُوا۟ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰرِمِینَ
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمۡ یَتَخَـٰفَتُونَ
So they set out, while lowering their voices,
چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
أَن لَّا یَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡیَوۡمَ عَلَیۡكُم مِّسۡكِینࣱ
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
کہ آج کوئی مسکین تمہارے پاس باغ میں نہ آنے پائے
وَغَدَوۡا۟ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَـٰدِرِینَ
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
وہ کچھ نہ دینے کا فیصلہ کیے ہوئے صبح سویرے جلدی جلدی اِس طرح وہاں گئے جیسے کہ وہ (پھل توڑنے پر) قادر ہیں
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوۤا۟ إِنَّا لَضَاۤلُّونَ
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Rather, we have been deprived."
نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے"
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
اُن میں جو سب سے بہتر آدمی تھا اُس نے کہا "میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟"
قَالُوا۟ سُبۡحَـٰنَ رَبِّنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
و ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَلَـٰوَمُونَ
Then they approached one another, blaming each other.
پھر اُن میں سے ہر ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگا
قَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِینَ
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے
عَسَىٰ رَبُّنَاۤ أَن یُبۡدِلَنَا خَیۡرࣰا مِّنۡهَاۤ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا رَ ٰغِبُونَ
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
بعید نہیں کہ ہمارا رب ہمیں بدلے میں اِس سے بہتر باغ عطا فرمائے، ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں"
كَذَ ٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡـَٔاخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُوا۟ یَعۡلَمُونَ
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
ایسا ہوتا ہے عذاب اور آخرت کا عذاب اِس سے بھی بڑا ہے، کاش یہ لوگ اِس کو جانتے
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
یقیناً خدا ترس لوگوں کے لیے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں ہیں
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِینَ كَٱلۡمُجۡرِمِینَ
Then will We treat the Muslims like the criminals?
کیا ہم فرماں برداروں کا حال مجرموں کا سا کر دیں؟
مَا لَكُمۡ كَیۡفَ تَحۡكُمُونَ
What is [the matter] with you? How do you judge?
تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے، تم کیسے حکم لگاتے ہو؟
أَمۡ لَكُمۡ كِتَـٰبࣱ فِیهِ تَدۡرُسُونَ
Or do you have a scripture in which you learn
کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم یہ پڑھتے ہو
إِنَّ لَكُمۡ فِیهِ لَمَا تَخَیَّرُونَ
That indeed for you is whatever you choose?
کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟
أَمۡ لَكُمۡ أَیۡمَـٰنٌ عَلَیۡنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
یا پھر کیا تمہارے لیے روز قیامت تک ہم پر کچھ عہد و پیمان ثابت ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جس کا تم حکم لگاؤ؟
سَلۡهُمۡ أَیُّهُم بِذَ ٰلِكَ زَعِیمٌ
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فَلۡیَأۡتُوا۟ بِشُرَكَاۤىِٕهِمۡ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِینَ
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
یا پھر اِن کے ٹھیرائے ہوئے کچھ شریک ہیں (جنہوں نے اِس کا ذمہ لیا ہو)؟ یہ بات ہے تو لائیں اپنے شریکوں کو اگر یہ سچے ہیں
یَوۡمَ یُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَیُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا یَسۡتَطِیعُونَ
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
جس روز سخت وقت آ پڑے گا اور لوگوں کو سجدہ کرنے کے لیے بلایا جائے گا تو یہ لوگ سجدہ نہ کر سکیں گے
خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُوا۟ یُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَـٰلِمُونَ
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
اِن کی نگاہیں نیچی ہوں گی، ذلت اِن پر چھا رہی ہوگی یہ جب صحیح و سالم تھے اُس وقت اِنہیں سجدے کے لیے بلایا جاتا تھا (اور یہ انکار کرتے تھے)
فَذَرۡنِی وَمَن یُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُونَ
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
پس اے نبیؐ، تم اِس کلام کے جھٹلانے والوں کا معاملہ مجھ پر چھوڑ دو ہم ایسے طریقہ سے اِن کو بتدریج تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ اِن کو خبر بھی نہ ہوگی
وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
میں اِن کی رسی دراز کر رہا ہوں، میری چال بڑی زبردست ہے
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
کیا تم اِن سے کوئی اجر طلب کر رہے ہو کہ یہ اس چٹی کے بوجھ تلے دبے جا رہے ہوں؟
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَیۡبُ فَهُمۡ یَكۡتُبُونَ
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
کیا اِن کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں؟
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
پس اپنے رب کا فیصلہ صادر ہونے تک صبر کرو اور مچھلی والے (یونس علیہ اسلام) کی طرح نہ ہو جاؤ، جب اُس نے پکارا تھا اور وہ غم سے بھرا ہوا تھا
لَّوۡلَاۤ أَن تَدَ ٰرَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
اگر اس کے رب کی مہربانی اُس کے شامل حال نہ ہو جاتی تو وہ مذموم ہو کر چٹیل میدان میں پھینک دیا جاتا
فَٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ
And his Lord chose him and made him of the righteous.
آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا