68

Surah Al-Qalam

سُورَةُ القَلَمِ
The Pen 52 Ayahs Meccan Juz 29

Surah Al-Qalam defends the Prophet's character against accusations of madness. It tells the story of the garden owners who refused to share their harvest.

1
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ نۤۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا یَسۡطُرُونَ
English

Nun. By the pen and what they inscribe,

Urdu

ن، قسم ہے قلم کی اور اُس چیز کی جسے لکھنے والے لکھ رہے ہیں

2
مَاۤ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونࣲ
English

You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.

Urdu

تم اپنے رب کے فضل سے مجنوں نہیں ہو

3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَیۡرَ مَمۡنُونࣲ
English

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Urdu

اور یقیناً تمہارے لیے ایسا اجر ہے جس کا سلسلہ کبھی ختم ہونے والا نہیں

4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِیمࣲ
English

And indeed, you are of a great moral character.

Urdu

اور بیشک تم اخلاق کے بڑے مرتبے پر ہو

5
فَسَتُبۡصِرُ وَیُبۡصِرُونَ
English

So you will see and they will see

Urdu

عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

6
بِأَییِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
English

Which of you is the afflicted [by a devil].

Urdu

کہ تم میں سے کون جنون میں مبتلا ہے

7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِینَ
English

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

Urdu

تمہارا رب اُن لوگوں کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بھٹکے ہوئے ہیں، اور وہی ان کو بھی اچھی طرح جانتا ہے جو راہ راست پر ہیں

8
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِینَ
English

Then do not obey the deniers.

Urdu

لہٰذا تم اِن جھٹلانے والوں کے دباؤ میں ہرگز نہ آؤ

9
وَدُّوا۟ لَوۡ تُدۡهِنُ فَیُدۡهِنُونَ
English

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

Urdu

یہ تو چاہتے ہیں کہ کچھ تم مداہنت کرو تو یہ بھی مداہنت کریں

10
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافࣲ مَّهِینٍ
English

And do not obey every worthless habitual swearer

Urdu

ہرگز نہ دبو کسی ایسے شخص سے جو بہت قسمیں کھانے والا بے وقعت آدمی ہے

11
هَمَّازࣲ مَّشَّاۤءِۭ بِنَمِیمࣲ
English

[And] scorner, going about with malicious gossip -

Urdu

طعنے دیتا ہے، چغلیاں کھاتا پھرتا ہے

12
مَّنَّاعࣲ لِّلۡخَیۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِیمٍ
English

A preventer of good, transgressing and sinful,

Urdu

بھلائی سے روکتا ہے، ظلم و زیادتی میں حد سے گزر جانے والا ہے، سخت بد اعمال ہے، جفا کار ہے

13
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَ ٰ⁠لِكَ زَنِیمٍ
English

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

Urdu

اور اَن سب عیوب کے ساتھ بد اصل ہے

14
أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِینَ
English

Because he is a possessor of wealth and children,

Urdu

اِس بنا پر کہ وہ بہت مال و اولاد رکھتا ہے

15
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَیۡهِ ءَایَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
English

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Urdu

جب ہماری آیات اُس کو سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کے افسانے ہیں

16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
English

We will brand him upon the snout.

Urdu

عنقریب ہم اس کی سونڈ پر داغ لگائیں گے

17
إِنَّا بَلَوۡنَـٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُوا۟ لَیَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِینَ
English

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

Urdu

ہم نے اِن (اہل مکہ) کو اُسی طرح آزمائش میں ڈالا ہے جس طرح ایک باغ کے مالکوں کو آزمائش میں ڈالا تھا، جب اُنہوں نے قسم کھائی کہ صبح سویرے ضرور اپنے باغ کے پھل توڑیں گے

18
وَلَا یَسۡتَثۡنُونَ
English

Without making exception.

Urdu

اور وہ کوئی استثناء نہیں کر رہے تھے

19
فَطَافَ عَلَیۡهَا طَاۤىِٕفࣱ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَاۤىِٕمُونَ
English

So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.

Urdu

رات کو وہ سوئے پڑے تھے کہ تمہارے رب کی طرف سے ایک بلا اس باغ پر پھر گئی

20
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِیمِ
English

And it became as though reaped.

Urdu

اور اُس کا حال ایسا ہو گیا جیسے کٹی ہوئی فصل ہو

21
فَتَنَادَوۡا۟ مُصۡبِحِینَ
English

And they called one another at morning,

Urdu

صبح اُن لوگوں نے ایک دوسرے کو پکارا

22
أَنِ ٱغۡدُوا۟ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَـٰرِمِینَ
English

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Urdu

کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو

23
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمۡ یَتَخَـٰفَتُونَ
English

So they set out, while lowering their voices,

Urdu

چنانچہ وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے

24
أَن لَّا یَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡیَوۡمَ عَلَیۡكُم مِّسۡكِینࣱ
English

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

Urdu

کہ آج کوئی مسکین تمہارے پاس باغ میں نہ آنے پائے

25
وَغَدَوۡا۟ عَلَىٰ حَرۡدࣲ قَـٰدِرِینَ
English

And they went early in determination, [assuming themselves] able.

Urdu

وہ کچھ نہ دینے کا فیصلہ کیے ہوئے صبح سویرے جلدی جلدی اِس طرح وہاں گئے جیسے کہ وہ (پھل توڑنے پر) قادر ہیں

26
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوۤا۟ إِنَّا لَضَاۤلُّونَ
English

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

Urdu

مگر جب باغ کو دیکھا تو کہنے لگے "ہم راستہ بھول گئے ہیں

27
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
English

Rather, we have been deprived."

Urdu

نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے"

28
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
English

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "

Urdu

اُن میں جو سب سے بہتر آدمی تھا اُس نے کہا "میں نے تم سے کہا نہ تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟"

29
قَالُوا۟ سُبۡحَـٰنَ رَبِّنَاۤ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِینَ
English

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

Urdu

و ہ پکار اٹھے پاک ہے ہمارا رب، واقعی ہم گناہ گار تھے

30
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَلَـٰوَمُونَ
English

Then they approached one another, blaming each other.

Urdu

پھر اُن میں سے ہر ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگا

31
قَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَاۤ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِینَ
English

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Urdu

آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے

32
عَسَىٰ رَبُّنَاۤ أَن یُبۡدِلَنَا خَیۡرࣰا مِّنۡهَاۤ إِنَّاۤ إِلَىٰ رَبِّنَا رَ ٰ⁠غِبُونَ
English

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."

Urdu

بعید نہیں کہ ہمارا رب ہمیں بدلے میں اِس سے بہتر باغ عطا فرمائے، ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں"

33
كَذَ ٰ⁠لِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡـَٔاخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُوا۟ یَعۡلَمُونَ
English

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Urdu

ایسا ہوتا ہے عذاب اور آخرت کا عذاب اِس سے بھی بڑا ہے، کاش یہ لوگ اِس کو جانتے

34
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ
English

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

Urdu

یقیناً خدا ترس لوگوں کے لیے اُن کے رب کے ہاں نعمت بھری جنتیں ہیں

35
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِینَ كَٱلۡمُجۡرِمِینَ
English

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Urdu

کیا ہم فرماں برداروں کا حال مجرموں کا سا کر دیں؟

36
مَا لَكُمۡ كَیۡفَ تَحۡكُمُونَ
English

What is [the matter] with you? How do you judge?

Urdu

تم لوگوں کو کیا ہو گیا ہے، تم کیسے حکم لگاتے ہو؟

37
أَمۡ لَكُمۡ كِتَـٰبࣱ فِیهِ تَدۡرُسُونَ
English

Or do you have a scripture in which you learn

Urdu

کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں تم یہ پڑھتے ہو

38
إِنَّ لَكُمۡ فِیهِ لَمَا تَخَیَّرُونَ
English

That indeed for you is whatever you choose?

Urdu

کہ تمہارے لیے ضرور وہاں وہی کچھ ہے جو تم اپنے لیے پسند کرتے ہو؟

39
أَمۡ لَكُمۡ أَیۡمَـٰنٌ عَلَیۡنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡقِیَـٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
English

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Urdu

یا پھر کیا تمہارے لیے روز قیامت تک ہم پر کچھ عہد و پیمان ثابت ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جس کا تم حکم لگاؤ؟

40
سَلۡهُمۡ أَیُّهُم بِذَ ٰ⁠لِكَ زَعِیمٌ
English

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

Urdu

اِن سے پوچھو تم میں سے کون اِس کا ضامن ہے؟

41
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَاۤءُ فَلۡیَأۡتُوا۟ بِشُرَكَاۤىِٕهِمۡ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِینَ
English

Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.

Urdu

یا پھر اِن کے ٹھیرائے ہوئے کچھ شریک ہیں (جنہوں نے اِس کا ذمہ لیا ہو)؟ یہ بات ہے تو لائیں اپنے شریکوں کو اگر یہ سچے ہیں

42
یَوۡمَ یُكۡشَفُ عَن سَاقࣲ وَیُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا یَسۡتَطِیعُونَ
English

The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,

Urdu

جس روز سخت وقت آ پڑے گا اور لوگوں کو سجدہ کرنے کے لیے بلایا جائے گا تو یہ لوگ سجدہ نہ کر سکیں گے

43
خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۖ وَقَدۡ كَانُوا۟ یُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَـٰلِمُونَ
English

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.

Urdu

اِن کی نگاہیں نیچی ہوں گی، ذلت اِن پر چھا رہی ہوگی یہ جب صحیح و سالم تھے اُس وقت اِنہیں سجدے کے لیے بلایا جاتا تھا (اور یہ انکار کرتے تھے)

44
فَذَرۡنِی وَمَن یُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُونَ
English

So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

Urdu

پس اے نبیؐ، تم اِس کلام کے جھٹلانے والوں کا معاملہ مجھ پر چھوڑ دو ہم ایسے طریقہ سے اِن کو بتدریج تباہی کی طرف لے جائیں گے کہ اِن کو خبر بھی نہ ہوگی

45
وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ
English

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Urdu

میں اِن کی رسی دراز کر رہا ہوں، میری چال بڑی زبردست ہے

46
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرࣰا فَهُم مِّن مَّغۡرَمࣲ مُّثۡقَلُونَ
English

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Urdu

کیا تم اِن سے کوئی اجر طلب کر رہے ہو کہ یہ اس چٹی کے بوجھ تلے دبے جا رہے ہوں؟

47
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَیۡبُ فَهُمۡ یَكۡتُبُونَ
English

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

Urdu

کیا اِن کے پاس غیب کا علم ہے جسے یہ لکھ رہے ہوں؟

48
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومࣱ
English

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.

Urdu

پس اپنے رب کا فیصلہ صادر ہونے تک صبر کرو اور مچھلی والے (یونس علیہ اسلام) کی طرح نہ ہو جاؤ، جب اُس نے پکارا تھا اور وہ غم سے بھرا ہوا تھا

49
لَّوۡلَاۤ أَن تَدَ ٰ⁠رَكَهُۥ نِعۡمَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذۡمُومࣱ
English

If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.

Urdu

اگر اس کے رب کی مہربانی اُس کے شامل حال نہ ہو جاتی تو وہ مذموم ہو کر چٹیل میدان میں پھینک دیا جاتا

50
فَٱجۡتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ
English

And his Lord chose him and made him of the righteous.

Urdu

آخرکار اُس کے رب نے اسے برگزیدہ فرما لیا اور اِسے صالح بندوں میں شامل کر دیا