Surah At-Takwir
سُورَةُ التَّكۡوِيرِSurah At-Takwir describes cosmic events at the end of time when the sun is wrapped up and stars fall. It affirms the Quran's divine origin.
اِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ۟
When the sun is wrapped up [in darkness]
جب سورج لپیٹ دیا جائے گا
وَاِذَا النُّجُوْمُ انْكَدَرَتْ ۟
And when the stars fall, dispersing,
اور جب تارے بکھر جائیں گے
وَاِذَا الْجِبَالُ سُیِّرَتْ ۟
And when the mountains are removed
اور جب پہاڑ چلائے جائیں گے
وَاِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ۟
And when full-term she-camels are neglected
اور جب دس مہینے کی حاملہ اونٹنیاں اپنے حال پر چھوڑ دی جائیں گی
وَاِذَا الْوُحُوْشُ حُشِرَتْ ۟
And when the wild beasts are gathered
اور جب جنگلی جانور سمیٹ کر اکٹھے کر دیے جائیں گے
وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ۟
And when the seas are filled with flame
اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے
وَاِذَا النُّفُوْسُ زُوِّجَتْ ۟
And when the souls are paired
اور جب جانیں (جسموں سے) جوڑ دی جائیں گی
وَاِذَا الْمَوْءٗدَةُ سُىِٕلَتْ ۟
And when the girl [who was] buried alive is asked
اور جب زندہ گاڑی ہوئی لڑکی سے پوچھا جائے گا
بِاَیِّ ذَنْۢبٍ قُتِلَتْ ۟ۚ
For what sin she was killed
کہ وہ کس قصور میں ماری گئی؟
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ۟
And when the pages are made public
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے
وَاِذَا السَّمَآءُ كُشِطَتْ ۟
And when the sky is stripped away
اور جب آسمان کا پردہ ہٹا دیا جائے گا
وَاِذَا الْجَحِیْمُ سُعِّرَتْ ۟
And when Hellfire is set ablaze
اور جب جہنم دہکائی جائے گی
وَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْ ۟
And when Paradise is brought near,
اور جب جنت قریب لے آئی جائے گی
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّاۤ اَحْضَرَتْ ۟ؕ
A soul will [then] know what it has brought [with it].
اُس وقت ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ۟ۙ
So I swear by the retreating stars -
پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ۟ۙ
Those that run [their courses] and disappear -
پلٹنے اور چھپ جانے والے تاروں کی
وَالَّیْلِ اِذَا عَسْعَسَ ۟ۙ
And by the night as it closes in
اور رات کی جبکہ وہ رخصت ہوئی
وَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَ ۟ۙ
And by the dawn when it breathes
اور صبح کی جبکہ اس نے سانس لیا
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِیْمٍ ۟ۙ
[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
یہ فی الواقع ایک بزرگ پیغام بر کا قول ہے
ذِیْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِی الْعَرْشِ مَكِیْنٍ ۟ۙ
[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],
جو بڑی توانائی رکھتا ہے، عرش والے کے ہاں بلند مرتبہ ہے
مُّطَاعٍ ثَمَّ اَمِیْنٍ ۟ؕ
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.
وہاں اُس کا حکم مانا جاتا ہے، وہ با اعتماد ہے
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُوْنٍ ۟ۚ
And your companion is not [at all] mad.
اور (اے اہل مکہ) تمہارا رفیق مجنون نہیں ہے
وَلَقَدْ رَاٰهُ بِالْاُفُقِ الْمُبِیْنِ ۟ۚ
And he has already seen Gabriel in the clear horizon.
اُس نے اُس پیغام بر کو روشن افق پر دیکھا ہے
وَمَا هُوَ عَلَی الْغَیْبِ بِضَنِیْنٍ ۟ۚ
And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
اور وہ غیب (کے اِس علم کو لوگوں تک پہنچانے) کے معاملے میں بخیل نہیں ہے
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَیْطٰنٍ رَّجِیْمٍ ۟ۙ
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
اور یہ کسی شیطان مردود کا قول نہیں ہے
فَاَیْنَ تَذْهَبُوْنَ ۟ؕ
So where are you going?
پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ ۟ۙ
It is not except a reminder to the worlds
یہ تو سارے جہان والوں کے لیے ایک نصیحت ہے
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّسْتَقِیْمَ ۟ؕ
For whoever wills among you to take a right course.
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے جو راہ راست پر چلنا چاہتا ہو
وَمَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.
اور تمہارے چاہنے سے کچھ نہیں ہوتا جب تک اللہ رب العالمین نہ چاہے