38

Surah Saad

سُورَةُ صٓ
The letter Saad 88 Ayahs Meccan Juz 23

Surah Sad begins with the mysterious letter Sad and presents stories of Prophets Dawud and Sulayman, along with the story of Iblis's refusal to prostrate to Adam.

51
مُتَّكِـِٔینَ فِیهَا یَدۡعُونَ فِیهَا بِفَـٰكِهَةࣲ كَثِیرَةࣲ وَشَرَابࣲ
English

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

Urdu

ان میں وہ تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے، خوب خوب فواکہ اور مشروبات طلب کر رہے ہوں گے

52
۞ وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰ⁠تُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
English

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

Urdu

اور ان کے پاس شرمیلی ہم سن بیویاں ہوں گی

53
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِیَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
English

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

Urdu

یہ وہ چیزیں ہیں جنہیں حساب کے دن عطا کرنے کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے

54
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
English

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

Urdu

یہ ہمارا رزق ہے جو کبھی ختم ہونے والا نہیں

55
هَـٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِینَ لَشَرَّ مَـَٔابࣲ
English

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

Urdu

یہ تو ہے متقیوں کا انجام اور سرکشوں کے لیے بدترین ٹھکانا ہے

56
جَهَنَّمَ یَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
English

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

Urdu

جہنم جس میں وہ جھلسے جائیں گے، بہت ہی بری قیام گاہ

57
هَـٰذَا فَلۡیَذُوقُوهُ حَمِیمࣱ وَغَسَّاقࣱ
English

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

Urdu

یہ ہے اُن کے لیے، پس وہ مزا چکھیں کھولتے ہوئے پانی اور پیپ لہو

58
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦۤ أَزۡوَ ٰ⁠جٌ
English

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

Urdu

اور اسی قسم کی دوسری تلخیوں کا

59
هَـٰذَا فَوۡجࣱ مُّقۡتَحِمࣱ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
English

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

Urdu

(وہ جہنم کی طرف اپنے پیروؤں کو آتے دیکھ کر آپس میں کہیں گے) "یہ ایک لشکر تمہارے پاس گھسا چلا آ رہا ہے، کوئی خوش آمدید اِن کے لیے نہیں ہے، یہ آگ میں جھلسنے والے ہیں"

60
قَالُوا۟ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
English

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

Urdu

وہ اُن کو جواب دیں گے "نہیں بلکہ تم ہی جھلسے جا رہے ہو، کوئی خیر مقدم تمہارے لیے نہیں تم ہی تو یہ انجام ہمارے آگے لائے ہو، کیسی بری ہے یہ جائے قرار"

61
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابࣰا ضِعۡفࣰا فِی ٱلنَّارِ
English

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

Urdu

پھر وہ کہیں گے "اے ہمارے رب، جس نے ہمیں اس انجام کو پہنچانے کا بندوبست کیا اُس کو دوزخ کا دوہرا عذاب دے"

62
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالࣰا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
English

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

Urdu

اور وہ آپس میں کہیں گے "کیا بات ہے، ہم اُن لوگوں کو کہیں نہیں دیکھتے جنہیں ہم دنیا میں برا سمجھتے تھے؟

63
أَتَّخَذۡنَـٰهُمۡ سِخۡرِیًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَـٰرُ
English

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

Urdu

ہم نے یونہی ان کا مذاق بنا لیا تھا، یا وہ کہیں نظروں سے اوجھل ہیں؟"

64
إِنَّ ذَ ٰ⁠لِكَ لَحَقࣱّ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
English

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

Urdu

بے شک یہ بات سچی ہے، اہل دوزخ میں یہی کچھ جھگڑے ہونے والے ہیں

65
قُلۡ إِنَّمَاۤ أَنَا۠ مُنذِرࣱۖ وَمَا مِنۡ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَ ٰ⁠حِدُ ٱلۡقَهَّارُ
English

Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.

Urdu

(اے نبیؐ) اِن سے کہو، "میں تو بس خبردار کر دینے والا ہوں کوئی حقیقی معبود نہیں مگر اللہ، جو یکتا ہے، سب پر غالب

66
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡغَفَّـٰرُ
English

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."

Urdu

آسمانوں اور زمین کا مالک اور اُن ساری چیزوں کا مالک جو ان کے درمیان ہیں، زبردست اور درگزر کرنے والا"

67
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِیمٌ
English

Say, "It is great news

Urdu

اِن سے کہو "یہ ایک بڑی خبر ہے

68
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
English

From which you turn away.

Urdu

جس کو سن کر تم منہ پھیرتے ہو"

69
مَا كَانَ لِیَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰۤ إِذۡ یَخۡتَصِمُونَ
English

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

Urdu

(ان سے کہو) "مجھے اُس وقت کی کوئی خبر نہ تھی جب ملاء اعلیٰ میں جھگڑا ہو رہا تھا

70
إِن یُوحَىٰۤ إِلَیَّ إِلَّاۤ أَنَّمَاۤ أَنَا۠ نَذِیرࣱ مُّبِینٌ
English

It has not been revealed to me except that I am a clear warner."

Urdu

مجھ کو تو وحی کے ذریعہ سے یہ باتیں صرف اس لیے بتائی جاتی ہیں کہ میں کھلا کھلا خبردار کرنے والا ہوں"

71
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ إِنِّی خَـٰلِقُۢ بَشَرࣰا مِّن طِینࣲ
English

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.

Urdu

جب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا "میں مٹی سے ایک بشر بنانے والا ہوں

72
فَإِذَا سَوَّیۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِیهِ مِن رُّوحِی فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَـٰجِدِینَ
English

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."

Urdu

پھر جب میں اسے پوری طرح بنا دوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو تم اس کے آگے سجدے میں گر جاؤ"

73
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
English

So the angels prostrated - all of them entirely.

Urdu

اس حکم کے مطابق فرشتے سب کے سب سجدے میں گر گئے

74
إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ
English

Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.

Urdu

مگر ابلیس نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ کافروں میں سے ہو گیا

75
قَالَ یَـٰۤإِبۡلِیسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِیَدَیَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِینَ
English

[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"

Urdu

رب نے فرمایا "اے ابلیس، تجھے کیا چیز اُس کو سجدہ کرنے سے مانع ہوئی جسے میں نے اپنے دونوں ہاتھوں سے بنایا ہے؟ تو بڑا بن رہا ہے یا تو ہے ہی کچھ اونچے درجے کی ہستیوں میں سے؟"

76
قَالَ أَنَا۠ خَیۡرࣱ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِی مِن نَّارࣲ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِینࣲ
English

He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."

Urdu

اُس نے جواب دیا "میں اُس سے بہتر ہوں، آپ نے مجھ کو آگ سے پیدا کیا ہے اور اس کو مٹی سے"

77
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِیمࣱ
English

[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.

Urdu

فرمایا "اچھا تو یہاں سے نکل جا، تو مردود ہے

78
وَإِنَّ عَلَیۡكَ لَعۡنَتِیۤ إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلدِّینِ
English

And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."

Urdu

اور تیرے اوپر یوم الجزاء تک میری لعنت ہے"

79
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِیۤ إِلَىٰ یَوۡمِ یُبۡعَثُونَ
English

He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

Urdu

وہ بولا "ا ے میرے رب، یہ بات ہے تو پھر مجھے اُس وقت تک کے لیے مہلت دے دے جب یہ لوگ دوبارہ اٹھائے جائیں گے"

80
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِینَ
English

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved

Urdu

فرمایا، "اچھا، تجھے اُس روز تک کی مہلت ہے

81
إِلَىٰ یَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
English

Until the Day of the time well-known."

Urdu

جس کا وقت مجھے معلوم ہے"

82
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِیَنَّهُمۡ أَجۡمَعِینَ
English

[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all

Urdu

اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا

83
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
English

Except, among them, Your chosen servants."

Urdu

بجز تیرے اُن بندوں کے جنہیں تو نے خالص کر لیا ہے"

84
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
English

[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -

Urdu

فرمایا "تو حق یہ ہے، اور میں حق ہی کہا کرتا ہوں

85
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِینَ
English

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

Urdu

کہ میں جہنم کو تجھ سے اور اُن سب لوگوں سے بھر دوں گا جو اِن انسانوں میں سے تیری پیروی کریں گے"

86
قُلۡ مَاۤ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرࣲ وَمَاۤ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِینَ
English

Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious

Urdu

(اے نبیؐ) اِن سے کہہ دو کہ میں اس تبلیغ پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا، اور نہ میں بناوٹی لوگوں میں سے ہوں

87
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ
English

It is but a reminder to the worlds.

Urdu

یہ تو ایک نصیحت ہے تمام جہان والوں کے لیے

88
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِینِۭ
English

And you will surely know [the truth of] its information after a time."

Urdu

اور تھوڑی مدت ہی گزرے گی کہ تمہیں اس کا حال خود معلوم ہو جائے گا