20

Surah Taa-Haa

سُورَةُ طه
Taa-Haa 135 Ayahs Meccan Juz 16

Surah Ta-Ha provides a detailed account of Prophet Musa's life, from his birth to his mission to Pharaoh. It emphasizes the Quran as a reminder, not a burden.

1
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ طه
English

Ta, Ha.

Urdu

طٰہٰ

2
مَاۤ أَنزَلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰۤ
English

We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed

Urdu

ہم نے یہ قرآن تم پر اس لیے نازل نہیں کیا ہے کہ تم مصیبت میں پڑ جاؤ

3
إِلَّا تَذۡكِرَةࣰ لِّمَن یَخۡشَىٰ
English

But only as a reminder for those who fear [Allah] -

Urdu

یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے

4
تَنزِیلࣰا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ ٱلۡعُلَى
English

A revelation from He who created the earth and highest heavens,

Urdu

نازل کیا گیا ہے اُس ذات کی طرف سے جس نے پیدا کیا ہے زمین کو اور بلند آسمانوں کو

5
ٱلرَّحۡمَـٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ
English

The Most Merciful [who is] above the Throne established.

Urdu

وہ رحمان (کائنات کے) تخت سلطنت پر جلوہ فرما ہے

6
لَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ
English

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.

Urdu

مالک ہے اُن سب چیزوں کا جو آسمانوں اور زمین میں ہیں اور جو زمین و آسمان کے درمیان میں ہیں اور جو مٹی کے نیچے ہیں

7
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ یَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى
English

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.

Urdu

تم چاہے اپنی بات پکار کر کہو، وہ تو چپکے سے کہی ہوئی بات بلکہ اس سے مخفی تر بات بھی جانتا ہے

8
ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَاۤءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ
English

Allah - there is no deity except Him. To Him belong the best names.

Urdu

وہ اللہ ہے، اس کے سوا کوئی خدا نہیں، اس کے لیے بہترین نام ہیں

9
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ مُوسَىٰۤ
English

And has the story of Moses reached you? -

Urdu

اور تمہیں کچھ موسیٰؑ کی خبر بھی پہنچی ہے؟

10
إِذۡ رَءَا نَارࣰا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدࣰى
English

When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."

Urdu

جب کہ اس نے ایک آگ دیکھی اور اپنے گھر والوں سے کہا کہ " ذرا ٹھیرو، میں نے ایک آگ دیکھی ہے، شاید کہ تمہارے لیے ایک آدھ انگارا لے آؤں، یا اِس آگ پر مجھے (راستے کے متعلق) کوئی رہنمائی مل جائے"

11
فَلَمَّاۤ أَتَىٰهَا نُودِیَ یَـٰمُوسَىٰۤ
English

And when he came to it, he was called, "O Moses,

Urdu

وہاں پہنچا تو پکارا گیا "اے موسیٰؑ!

12
إِنِّیۤ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَیۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوࣰى
English

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.

Urdu

میں ہی تیرا رب ہوں، جوتیاں اتار دے تو وادی مقدس طویٰ میں ہے

13
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا یُوحَىٰۤ
English

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

Urdu

اور میں نے تجھ کو چُن لیا ہے، سُن جو کچھ وحی کیا جاتا ہے

14
إِنَّنِیۤ أَنَا ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِی وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِیۤ
English

Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

Urdu

میں ہی اللہ ہوں، میرے سوا کوئی خدا نہیں ہے، پس تو میری بندگی کر اور میری یاد کے لیے نماز قائم کر

15
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِیَةٌ أَكَادُ أُخۡفِیهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
English

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.

Urdu

قیامت کی گھڑی ضرور آنے والی ہے میں اُس کا وقت مخفی رکھنا چاہتا ہوں، تاکہ ہر متنفّس اپنی سعی کے مطابق بدلہ پائے

16
فَلَا یَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا یُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
English

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

Urdu

پس کوئی ایسا شخص جو اُس پر ایمان نہیں لاتا اور اپنی خواہش نفس کا بندہ بن گیا ہے تجھ کو اُس گھڑی کی فکر سے نہ روک دے، ورنہ تو ہلاکت میں پڑ جائے گا

17
وَمَا تِلۡكَ بِیَمِینِكَ یَـٰمُوسَىٰ
English

And what is that in your right hand, O Moses?"

Urdu

اور اے موسیٰؑ، یہ تیرے ہاتھ میں کیا ہے؟"

18
قَالَ هِیَ عَصَایَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَیۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِی وَلِیَ فِیهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
English

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."

Urdu

موسیٰؑ نے جواب دیا "یہ میری لاٹھی ہے، اس پر ٹیک لگا کر چلتا ہوں، اس سے اپنی بکریوں کے لیے پتے جھاڑتا ہوں، اور بھی بہت سے کام ہیں جو اس سے لیتا ہوں"

19
قَالَ أَلۡقِهَا یَـٰمُوسَىٰ
English

[Allah] said, "Throw it down, O Moses."

Urdu

فرمایا "پھینک دے اس کو موسیٰؑ"

20
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِیَ حَیَّةࣱ تَسۡعَىٰ
English

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.

Urdu

اس نے پھینک دیا اور یکایک وہ ایک سانپ تھی جو دَوڑ رہا تھا

21
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِیدُهَا سِیرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
English

[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.

Urdu

فرمایا "پکڑ لے اس کو اور ڈر نہیں، ہم اسے پھر ویسا ہی کر دیں گے جیسی یہ تھی

22
وَٱضۡمُمۡ یَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَیۡضَاۤءَ مِنۡ غَیۡرِ سُوۤءٍ ءَایَةً أُخۡرَىٰ
English

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,

Urdu

اور ذرا اپنا ہاتھ اپنی بغل میں دبا، چمکتا ہوا نکلے گا بغیر کسی تکلیف کے یہ دوسری نشانی ہے

23
لِنُرِیَكَ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
English

That We may show you [some] of Our greater signs.

Urdu

اس لیے کہ ہم تجھے اپنی بڑی نشانیاں دکھانے والے ہیں

24
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
English

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."

Urdu

اب تو فرعون کے پاس جا، وہ سرکش ہو گیا ہے"

25
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِی صَدۡرِی
English

[Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]

Urdu

موسیٰؑ نے عرض کیا " پروردگار، میرا سینہ کھول دے

26
وَیَسِّرۡ لِیۤ أَمۡرِی
English

And ease for me my task

Urdu

اور میرے کام کو میرے لیے آسان کر دے

27
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةࣰ مِّن لِّسَانِی
English

And untie the knot from my tongue

Urdu

اور میری زبان کی گرہ سُلجھا دے

28
یَفۡقَهُوا۟ قَوۡلِی
English

That they may understand my speech.

Urdu

تاکہ لوگ میری بات سمجھ سکیں

29
وَٱجۡعَل لِّی وَزِیرࣰا مِّنۡ أَهۡلِی
English

And appoint for me a minister from my family -

Urdu

اور میرے لیے میرے اپنے کنبے سے ایک وزیر مقرر کر دے

30
هَـٰرُونَ أَخِی
English

Aaron, my brother.

Urdu

ہارونؑ، جو میرا بھائی ہے

31
ٱشۡدُدۡ بِهِۦۤ أَزۡرِی
English

Increase through him my strength

Urdu

اُس کے ذریعہ سے میرا ہاتھ مضبُوط کر

32
وَأَشۡرِكۡهُ فِیۤ أَمۡرِی
English

And let him share my task

Urdu

اور اس کو میرے کام میں شریک کر دے

33
كَیۡ نُسَبِّحَكَ كَثِیرࣰا
English

That we may exalt You much

Urdu

تاکہ ہم خوب تیری پاکی بیان کریں

34
وَنَذۡكُرَكَ كَثِیرًا
English

And remember You much.

Urdu

اور خوب تیرا چرچا کریں

35
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِیرࣰا
English

Indeed, You are of us ever Seeing."

Urdu

تو ہمیشہ ہمارے حال پر نگران رہا ہے"

36
قَالَ قَدۡ أُوتِیتَ سُؤۡلَكَ یَـٰمُوسَىٰ
English

[Allah] said, "You have been granted your request, O Moses.

Urdu

فرمایا "دیا گیا جو تو نے مانگا اے موسیٰؑ

37
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَیۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰۤ
English

And We had already conferred favor upon you another time,

Urdu

ہم نے پھر ایک مرتبہ تجھ پر احسان کیا

38
إِذۡ أَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰۤ أُمِّكَ مَا یُوحَىٰۤ
English

When We inspired to your mother what We inspired,

Urdu

یاد کر وہ وقت جبکہ ہم نے تیری ماں کو اشارہ کیا ایسا اشارہ جو وحی کے ذریعہ سے ہی کیا جاتا ہے

39
أَنِ ٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِیهِ فِی ٱلۡیَمِّ فَلۡیُلۡقِهِ ٱلۡیَمُّ بِٱلسَّاحِلِ یَأۡخُذۡهُ عَدُوࣱّ لِّی وَعَدُوࣱّ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَیۡتُ عَلَیۡكَ مَحَبَّةࣰ مِّنِّی وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَیۡنِیۤ
English

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye.

Urdu

کہ اس بچے کو صندوق میں رکھ دے اور صندوق کو دریا میں چھوڑ دے دریا اسے ساحل پر پھینک دے گا اور اسے میرا دشمن اور اس بچے کا دشمن اٹھا لے گا میں نے اپنی طرف سے تجھ پر محبت طاری کر دی اور ایسا انتظام کیا کہ تو میری نگرانی میں پالا جائے

40
إِذۡ تَمۡشِیۤ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن یَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَـٰكَ إِلَىٰۤ أُمِّكَ كَیۡ تَقَرَّ عَیۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسࣰا فَنَجَّیۡنَـٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونࣰاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِینَ فِیۤ أَهۡلِ مَدۡیَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرࣲ یَـٰمُوسَىٰ
English

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

Urdu

یاد کر جبکہ تیری بہن چل رہی تھی، پھر جا کر کہتی ہے، "میں تمہیں اُس کا پتہ دوں جو اِس بچے کی پرورش اچھی طرح کرے؟" اس طرح ہم نے تجھے پھر تیری ماں کے پاس پہنچا دیا تاکہ اُس کی آنکھ ٹھنڈی رہے اور وہ رنجیدہ نہ ہو اور (یہ بھی یاد کر کہ) تو نے ایک شخص کو قتل کر دیا تھا، ہم نے تجھے اِس پھندے سے نکالا اور تجھے مختلف آزمائشوں سے گزارا اور تو مَدیَن کے لوگوں میں کئی سال ٹھیرا رہا پھر اب ٹھیک اپنے وقت پر تو آ گیا ہے اے موسیٰؑ

41
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِی
English

And I produced you for Myself.

Urdu

میں نے تجھ کو اپنے کام کا بنا لیا ہے

42
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔایَـٰتِی وَلَا تَنِیَا فِی ذِكۡرِی
English

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.

Urdu

جا، تُو اور تیرا بھائی میری نشانیوں کے ساتھ ا ور دیکھو، تم میری یاد میں تقصیر نہ کرنا

43
ٱذۡهَبَاۤ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
English

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Urdu

جاؤ تم دونوں فرعون کے پاس کہ وہ سرکش ہو گیا ہے

44
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلࣰا لَّیِّنࣰا لَّعَلَّهُۥ یَتَذَكَّرُ أَوۡ یَخۡشَىٰ
English

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]."

Urdu

اس سے نرمی کے ساتھ بات کرنا، شاید کہ وہ نصیحت قبول کرے یا ڈر جائے"

45
قَالَا رَبَّنَاۤ إِنَّنَا نَخَافُ أَن یَفۡرُطَ عَلَیۡنَاۤ أَوۡ أَن یَطۡغَىٰ
English

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."

Urdu

دونوں نے عرض کیا " پروردگار، ہمیں اندیشہ ہے کہ وہ ہم پر زیادتی کرے گا یا پل پڑے گا"

46
قَالَ لَا تَخَافَاۤۖ إِنَّنِی مَعَكُمَاۤ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ
English

[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

Urdu

فرمایا " ڈرو مت، میں تمہارے ساتھ ہوں، سب کچھ سُن رہا ہوں اور دیکھ رہا ہوں

47
فَأۡتِیَاهُ فَقُولَاۤ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰ⁠ۤءِیلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَـٰكَ بِـَٔایَةࣲ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰۤ
English

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.

Urdu

جاؤ اس کے پاس اور کہو کہ ہم تیرے رب کے فرستادے ہیں، بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کے لیے چھوڑ دے اور ان کو تکلیف نہ دے ہم تیرے پاس تیرے رب کی نشانی لے کر آئے ہیں اور سلامتی ہے اُس کے لیے جو راہِ راست کی پیروی کرے

48
إِنَّا قَدۡ أُوحِیَ إِلَیۡنَاۤ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
English

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "

Urdu

ہم کو وحی سے بتایا گیا ہے کہ عذاب ہے اُس کے لیے جو جھُٹلائے اور منہ موڑے"

49
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا یَـٰمُوسَىٰ
English

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

Urdu

فرعون نے کہا " اچھا، تو پھر تم دونوں کا رب کون ہے اے موسیٰؑ؟"

50
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِیۤ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَیۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
English

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

Urdu

موسیٰؑ نے جواب دیا "ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اُس کی ساخت بخشی، پھر اس کو راستہ بتایا"