Surah Abasa
سُورَةُ عَبَسَSurah Abasa begins with a gentle reproach to the Prophet for turning away from a blind man. It emphasizes that guidance is for all who seek it.
عَبَسَ وَتَوَلّٰۤی ۟ۙ
The Prophet frowned and turned away
ترش رو ہوا، اور بے رخی برتی
اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰى ۟ؕ
Because there came to him the blind man, [interrupting].
اِس بات پر کہ وہ اندھا اُس کے پاس آ گیا
وَمَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّهٗ یَزَّ ۟ۙ
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
تمہیں کیا خبر، شاید وہ سدھر جائے
اَوْ یَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰى ۟ؕ
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
یا نصیحت پر دھیان دے، اور نصیحت کرنا اس کے لیے نافع ہو؟
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى ۟ۙ
As for he who thinks himself without need,
جو شخص بے پروائی برتتا ہے
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰى ۟ؕ
To him you give attention.
اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
وَمَا عَلَیْكَ اَلَّا یَزَّكّٰى ۟ؕ
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے؟
وَاَمَّا مَنْ جَآءَكَ یَسْعٰى ۟ۙ
But as for he who came to you striving [for knowledge]
اور جو خود تمہارے پاس دوڑا آتا ہے
وَهُوَ یَخْشٰى ۟ۙ
While he fears [Allah],
اور وہ ڈر رہا ہوتا ہے
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰى ۟ۚ
From him you are distracted.
اس سے تم بے رخی برتتے ہو
كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
No! Indeed, these verses are a reminder;
ہرگز نہیں، یہ تو ایک نصیحت ہے
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ۘ
So whoever wills may remember it.
جس کا جی چاہے اِسے قبول کرے
فِیْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ۟ۙ
[It is recorded] in honored sheets,
یہ ایسے صحیفوں میں درج ہے جو مکرم ہیں
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ۟ۙ
Exalted and purified,
بلند مرتبہ ہیں، پاکیزہ ہیں
بِاَیْدِیْ سَفَرَةٍ ۟ۙ
[Carried] by the hands of messenger-angels,
معزز اور نیک کاتبوں کے
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ۟ؕ
Noble and dutiful.
ہاتھوں میں رہتے ہیں
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَكْفَرَهٗ ۟ؕ
Cursed is man; how disbelieving is he.
لعنت ہو انسان پر، کیسا سخت منکر حق ہے یہ
مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗ ۟ؕ
From what substance did He create him?
کس چیز سے اللہ نے اِسے پیدا کیا ہے؟
مِنْ نُّطْفَةٍ ؕ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۟ۙ
From a sperm-drop He created him and destined for him;
نطفہ کی ایک بوند سے اللہ نے اِسے پیدا کیا، پھر اِس کی تقدیر مقرر کی
ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗ ۟ۙ
Then He eased the way for him;
پھر اِس کے لیے زندگی کی راہ آسان کی
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗ ۟ۙ
Then He causes his death and provides a grave for him.
پھر اِسے موت دی اور قبر میں پہنچایا
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗ ۟ؕ
Then when He wills, He will resurrect him.
پھر جب چاہے وہ اِسے دوبارہ اٹھا کھڑا کرے
كَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ۟ؕ
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا
فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ ۟ۙ
Then let mankind look at his food -
پھر ذرا انسان اپنی خوراک کو دیکھے
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّا ۟ۙ
How We poured down water in torrents,
ہم نے خوب پانی لنڈھایا
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ۟ۙ
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
پھر زمین کو عجیب طرح پھاڑا
فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّا ۟ۙ
And caused to grow within it grain
پھر اُس کے اندر اگائے غلے
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًا ۟ۙ
And grapes and herbage
اور انگور اور ترکاریاں
وَّزَیْتُوْنًا وَّنَخْلًا ۟ۙ
And olive and palm trees
اور زیتون اور کھجوریں
وَّحَدَآىِٕقَ غُلْبًا ۟ۙ
And gardens of dense shrubbery
اور گھنے باغ
وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۟ۙ
And fruit and grass -
اور طرح طرح کے پھل، اور چارے
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
تمہارے لیے اور تمہارے مویشیوں کے لیے سامان زیست کے طور پر
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ ۟ؗ
But when there comes the Deafening Blast
آخرکار جب وہ کان بہرے کر دینے والی آواز بلند ہوگی
یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ ۟ۙ
On the Day a man will flee from his brother
اُس روز آدمی اپنے بھائی
وَاُمِّهٖ وَاَبِیْهِ ۟ۙ
And his mother and his father
اور اپنی ماں اور اپنے باپ
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِیْهِ ۟ؕ
And his wife and his children,
اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے بھاگے گا
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَىِٕذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِ ۟ؕ
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
ان میں سے ہر شخص پر اس دن ایسا وقت آ پڑے گا کہ اسے اپنے سوا کسی کا ہوش نہ ہوگا
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌ ۟ۙ
[Some] faces, that Day, will be bright -
کچھ چہرے اُس روز دمک رہے ہوں گے
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۟ۚ
Laughing, rejoicing at good news.
ہشاش بشاش اور خوش و خرم ہوں گے
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ عَلَیْهَا غَبَرَةٌ ۟ۙ
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۟ؕ
Blackness will cover them.
اور کلونس چھائی ہوئی ہوگی
اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ۟۠
Those are the disbelievers, the wicked ones.
یہی کافر و فاجر لوگ ہوں گے