Surah Al-Alaq
سُورَةُ العَلَقِSurah Al-Alaq contains the first revelation to the Prophet, commanding him to read in Allah's name. It warns against human transgression.
اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِیْ خَلَقَ ۟ۚ
Recite in the name of your Lord who created -
پڑھو (اے نبیؐ) اپنے رب کے نام کے ساتھ جس نے پیدا کیا
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ۟ۚ
Created man from a clinging substance.
جمے ہوئے خون کے ایک لوتھڑے سے انسان کی تخلیق کی
اِقْرَاْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُ ۟ۙ
Recite, and your Lord is the most Generous -
پڑھو، اور تمہارا رب بڑا کریم ہے
الَّذِیْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ۟ۙ
Who taught by the pen -
جس نے قلم کے ذریعہ سے علم سکھایا
عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ یَعْلَمْ ۟ؕ
Taught man that which he knew not.
انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا
كَلَّاۤ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَیَطْغٰۤی ۟ۙ
No! [But] indeed, man transgresses
ہرگز نہیں، انسان سرکشی کرتا ہے
اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰی ۟ؕ
Because he sees himself self-sufficient.
اِس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو بے نیاز دیکھتا ہے
اِنَّ اِلٰی رَبِّكَ الرُّجْعٰی ۟ؕ
Indeed, to your Lord is the return.
پلٹنا یقیناً تیرے رب ہی کی طرف ہے
اَرَءَیْتَ الَّذِیْ یَنْهٰی ۟ۙ
Have you seen the one who forbids
تم نے دیکھا اُس شخص کو
عَبْدًا اِذَا صَلّٰی ۟ؕ
A servant when he prays?
جو ایک بندے کو منع کرتا ہے جبکہ وہ نماز پڑھتا ہو؟
اَرَءَیْتَ اِنْ كَانَ عَلَی الْهُدٰۤی ۟ۙ
Have you seen if he is upon guidance
تمہارا کیا خیال ہے اگر (وہ بندہ) راہ راست پر ہو
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰی ۟ؕ
Or enjoins righteousness?
یا پرہیزگاری کی تلقین کرتا ہو؟
اَرَءَیْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟ؕ
Have you seen if he denies and turns away -
تمہارا کیا خیال ہے اگر (یہ منع کرنے والا شخص حق کو) جھٹلاتا اور منہ موڑتا ہو؟
اَلَمْ یَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ یَرٰی ۟ؕ
Does he not know that Allah sees?
کیا وہ نہیں جانتا کہ اللہ دیکھ رہا ہے؟
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ یَنْتَهِ ۙ۬ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِیَةِ ۟ۙ
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
ہرگز نہیں، اگر وہ باز نہ آیا تو ہم اس کی پیشانی کے بال پکڑ کر اسے کھینچیں گے
نَاصِیَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ۟ۚ
A lying, sinning forelock.
اُس پیشانی کو جو جھوٹی اور سخت خطا کار ہے
فَلْیَدْعُ نَادِیَهٗ ۟ۙ
Then let him call his associates;
وہ بلا لے اپنے حامیوں کی ٹولی کو
سَنَدْعُ الزَّبَانِیَةَ ۟ۙ
We will call the angels of Hell.
ہم بھی عذاب کے فرشتوں کو بلا لیں گے
كَلَّا ؕ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۟
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
ہرگز نہیں، اُس کی بات نہ مانو اور سجدہ کرو اور (اپنے رب کا) قرب حاصل کرو