Surah Al-Lail
سُورَةُ اللَّيۡلِSurah Al-Lail contrasts those who give and are righteous with those who are miserly and deny the truth, describing their different paths.
وَالَّیْلِ اِذَا یَغْشٰی ۟ۙ
By the night when it covers
قسم ہے رات کی جبکہ وہ چھا جائے
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰی ۟ۙ
And [by] the day when it appears
اور دن کی جبکہ وہ روشن ہو
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
And [by] He who created the male and female,
اور اُس ذات کی جس نے نر اور مادہ کو پیدا کیا
اِنَّ سَعْیَكُمْ لَشَتّٰی ۟ؕ
Indeed, your efforts are diverse.
درحقیقت تم لوگوں کی کوششیں مختلف قسم کی ہیں
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰی وَاتَّقٰی ۟ۙ
As for he who gives and fears Allah
تو جس نے (راہ خدا میں) مال دیا اور (خدا کی نافرمانی سے) پرہیز کیا
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰی ۟ۙ
And believes in the best [reward],
اور بھلائی کو سچ مانا
فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْیُسْرٰی ۟ؕ
We will ease him toward ease.
اس کو ہم آسان راستے کے لیے سہولت دیں گے
وَاَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰی ۟ۙ
But as for he who withholds and considers himself free of need
اور جس نے بخل کیا اور (اپنے خدا سے) بے نیازی برتی
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰی ۟ۙ
And denies the best [reward],
اور بھلائی کو جھٹلایا
فَسَنُیَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰی ۟ؕ
We will ease him toward difficulty.
اس کو ہم سخت راستے کے لیے سہولت دیں گے
وَمَا یُغْنِیْ عَنْهُ مَالُهٗۤ اِذَا تَرَدّٰی ۟ؕ
And what will his wealth avail him when he falls?
اور اُس کا مال آخر اُس کے کس کام آئے گا جبکہ وہ ہلاک ہو جائے؟
اِنَّ عَلَیْنَا لَلْهُدٰی ۟ؗۖ
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.
بے شک راستہ بتانا ہمارے ذمہ ہے
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰی ۟
And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].
اور درحقیقت آخرت اور دنیا، دونوں کے ہم ہی مالک ہیں
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰی ۟ۚ
So I have warned you of a Fire which is blazing.
پس میں نے تم کو خبردار کر دیا ہے بھڑکتی ہوئی آگ سے
لَا یَصْلٰىهَاۤ اِلَّا الْاَشْقَی ۟ۙ
None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
اُس میں نہیں جھلسے گا مگر وہ انتہائی بد بخت
الَّذِیْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟ؕ
Who had denied and turned away.
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
وَسَیُجَنَّبُهَا الْاَتْقَی ۟ۙ
But the righteous one will avoid it -
اور اُس سے دور رکھا جائیگا وہ نہایت پرہیزگار
الَّذِیْ یُؤْتِیْ مَالَهٗ یَتَزَكّٰی ۟ۚ
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
جو پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیتا ہے
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰۤی ۟ۙ
And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
اُس پر کسی کا کوئی احسان نہیں ہے جس کا بدلہ اُسے دینا ہو
اِلَّا ابْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰی ۟ۚ
But only seeking the countenance of his Lord, Most High.
وہ تو صرف اپنے رب برتر کی رضا جوئی کے لیے یہ کام کرتا ہے
وَلَسَوْفَ یَرْضٰی ۟۠
And he is going to be satisfied.
اور ضرور وہ (اُس سے) خوش ہوگا