74

Surah Al-Muddaththir

سُورَةُ المُدَّثِّرِ
The Cloaked One 56 Ayahs Meccan Juz 29

Surah Al-Muddaththir contains one of the earliest revelations, commanding the Prophet to rise and warn. It describes the punishment of a proud denier.

1
یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
English

O you who covers himself [with a garment],

Urdu

اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے

2
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟
English

Arise and warn

Urdu

اٹھو اور خبردار کرو

3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟
English

And your Lord glorify

Urdu

اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو

4
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟
English

And your clothing purify

Urdu

اور اپنے کپڑے پاک رکھو

5
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟
English

And uncleanliness avoid

Urdu

اور گندگی سے دور رہو

6
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟
English

And do not confer favor to acquire more

Urdu

اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے

7
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
English

But for your Lord be patient.

Urdu

اور اپنے رب کی خاطر صبر کرو

8
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
English

And when the trumpet is blown,

Urdu

اچھا، جب صور میں پھونک ماری جائے گی

9
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
English

That Day will be a difficult day

Urdu

وہ دن بڑا ہی سخت دن ہوگا

10
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
English

For the disbelievers - not easy.

Urdu

کافروں کے لیے ہلکا نہ ہوگا

11
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
English

Leave Me with the one I created alone

Urdu

چھوڑ دو مجھے اور اُس شخص کو جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے

12
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
English

And to whom I granted extensive wealth

Urdu

بہت سا مال اُس کو دیا

13
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
English

And children present [with him]

Urdu

اس کے ساتھ حاضر رہنے والے بیٹے دیے

14
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
English

And spread [everything] before him, easing [his life].

Urdu

اور اس کے لیے ریاست کی راہ ہموار کی

15
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۗۙ
English

Then he desires that I should add more.

Urdu

پھر وہ طمع رکھتا ہے کہ میں اسے اور زیادہ دوں

16
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
English

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

Urdu

ہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے

17
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
English

I will cover him with arduous torment.

Urdu

میں تو اسے عنقریب ایک کٹھن چڑھائی چڑھواؤں گا

18
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
English

Indeed, he thought and deliberated.

Urdu

اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی

19
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
English

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

Urdu

تو خدا کی مار اس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی

20
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
English

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

Urdu

ہاں، خدا کی مار اُس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی

21
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
English

Then he considered [again];

Urdu

پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا

22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
English

Then he frowned and scowled;

Urdu

پھر پیشانی سیکڑی اور منہ بنایا

23
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
English

Then he turned back and was arrogant

Urdu

پھر پلٹا اور تکبر میں پڑ گیا

24
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
English

And said, "This is not but magic imitated [from others].

Urdu

آخرکار بولا کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک جادو جو پہلے سے چلا آ رہا ہے

25
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
English

This is not but the word of a human being."

Urdu

یہ تو یہ ایک انسانی کلام ہے

26
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
English

I will drive him into Saqar.

Urdu

عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا

27
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
English

And what can make you know what is Saqar?

Urdu

اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دوزخ؟

28
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
English

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

Urdu

نہ باقی رکھے نہ چھوڑے

29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚۖ
English

Blackening the skins.

Urdu

کھال جھلس دینے والی

30
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
English

Over it are nineteen [angels].

Urdu

انیس کارکن اُس پر مقرر ہیں

31
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪ وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
English

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.

Urdu

ہم نے دوزخ کے یہ کارکن فرشتے بنائے ہیں، اور ان کی تعداد کو کافروں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے، تاکہ اہل کتاب کو یقین آ جائے اور ایمان لانے والوں کا ایمان بڑھے، اور اہل کتاب اور مومنین کسی شک میں نہ رہیں، اور دل کے بیمار اور کفار یہ کہیں کہ بھلا اللہ کا اِس عجیب بات سے کیا مطلب ہو سکتا ہے اِس طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت بخش دیتا ہے اور تیرے رب کے لشکروں کو خود اُس کے سوا کوئی نہیں جانتا اور اس دوزخ کا ذکر اِس کے سوا کسی غرض کے لیے نہیں کیا گیا ہے کہ لوگوں کو اس سے نصیحت ہو

32
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
English

No! By the moon

Urdu

ہرگز نہیں، قسم ہے چاند کی

33
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
English

And [by] the night when it departs

Urdu

اور رات کی جبکہ وہ پلٹتی ہے

34
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
English

And [by] the morning when it brightens,

Urdu

اور صبح کی جبکہ وہ روشن ہوتی ہے

35
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
English

Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]

Urdu

یہ دوزخ بھی بڑی چیزوں میں سے ایک ہے

36
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
English

As a warning to humanity -

Urdu

انسانوں کے لیے ڈراوا

37
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
English

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

Urdu

تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے

38
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
English

Every soul, for what it has earned, will be retained

Urdu

ہر متنفس، اپنے کسب کے بدلے رہن ہے

39
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
English

Except the companions of the right,

Urdu

دائیں بازو والوں کے سوا

40
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
English

[Who will be] in gardens, questioning each other

Urdu

جو جنتوں میں ہوں گے وہاں وہ،

41
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
English

About the criminals,

Urdu

مجرموں سے پوچھیں گے

42
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
English

[And asking them], "What put you into Saqar?"

Urdu

"تمہیں کیا چیز دوزخ میں لے گئی؟"

43
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
English

They will say, "We were not of those who prayed,

Urdu

وہ کہیں گے "ہم نماز پڑھنے والوں میں سے نہ تھے

44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
English

Nor did we used to feed the poor.

Urdu

اور مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے

45
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
English

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

Urdu

اور حق کے خلاف باتیں بنانے والوں کے ساتھ مل کر ہم بھی باتیں بنانے لگتے تھے

46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
English

And we used to deny the Day of Recompense

Urdu

اور روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے

47
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
English

Until there came to us the certainty."

Urdu

یہاں تک کہ ہمیں اُس یقینی چیز سے سابقہ پیش آ گیا"

48
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
English

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

Urdu

اُس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی

49
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
English

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away

Urdu

آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں

50
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
English

As if they were alarmed donkeys

Urdu

گویا یہ جنگلی گدھے ہیں