Surah Al-Muddaththir
سُورَةُ المُدَّثِّرِSurah Al-Muddaththir contains one of the earliest revelations, commanding the Prophet to rise and warn. It describes the punishment of a proud denier.
یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
O you who covers himself [with a garment],
اے اوڑھ لپیٹ کر لیٹنے والے
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟
Arise and warn
اٹھو اور خبردار کرو
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟
And your Lord glorify
اور اپنے رب کی بڑائی کا اعلان کرو
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟
And your clothing purify
اور اپنے کپڑے پاک رکھو
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟
And uncleanliness avoid
اور گندگی سے دور رہو
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟
And do not confer favor to acquire more
اور احسان نہ کرو زیادہ حاصل کرنے کے لیے
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
But for your Lord be patient.
اور اپنے رب کی خاطر صبر کرو
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
And when the trumpet is blown,
اچھا، جب صور میں پھونک ماری جائے گی
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
That Day will be a difficult day
وہ دن بڑا ہی سخت دن ہوگا
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
For the disbelievers - not easy.
کافروں کے لیے ہلکا نہ ہوگا
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
Leave Me with the one I created alone
چھوڑ دو مجھے اور اُس شخص کو جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
And to whom I granted extensive wealth
بہت سا مال اُس کو دیا
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
And children present [with him]
اس کے ساتھ حاضر رہنے والے بیٹے دیے
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
And spread [everything] before him, easing [his life].
اور اس کے لیے ریاست کی راہ ہموار کی
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۗۙ
Then he desires that I should add more.
پھر وہ طمع رکھتا ہے کہ میں اسے اور زیادہ دوں
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
ہرگز نہیں، وہ ہماری آیات سے عناد رکھتا ہے
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
I will cover him with arduous torment.
میں تو اسے عنقریب ایک کٹھن چڑھائی چڑھواؤں گا
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
Indeed, he thought and deliberated.
اس نے سوچا اور کچھ بات بنانے کی کوشش کی
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
تو خدا کی مار اس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
ہاں، خدا کی مار اُس پر، کیسی بات بنانے کی کوشش کی
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
Then he considered [again];
پھر (لوگوں کی طرف) دیکھا
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
Then he frowned and scowled;
پھر پیشانی سیکڑی اور منہ بنایا
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
Then he turned back and was arrogant
پھر پلٹا اور تکبر میں پڑ گیا
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
And said, "This is not but magic imitated [from others].
آخرکار بولا کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک جادو جو پہلے سے چلا آ رہا ہے
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
This is not but the word of a human being."
یہ تو یہ ایک انسانی کلام ہے
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
I will drive him into Saqar.
عنقریب میں اسے دوزخ میں جھونک دوں گا
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
And what can make you know what is Saqar?
اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دوزخ؟
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
نہ باقی رکھے نہ چھوڑے
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚۖ
Blackening the skins.
کھال جھلس دینے والی
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
Over it are nineteen [angels].
انیس کارکن اُس پر مقرر ہیں
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪ وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
ہم نے دوزخ کے یہ کارکن فرشتے بنائے ہیں، اور ان کی تعداد کو کافروں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے، تاکہ اہل کتاب کو یقین آ جائے اور ایمان لانے والوں کا ایمان بڑھے، اور اہل کتاب اور مومنین کسی شک میں نہ رہیں، اور دل کے بیمار اور کفار یہ کہیں کہ بھلا اللہ کا اِس عجیب بات سے کیا مطلب ہو سکتا ہے اِس طرح اللہ جسے چاہتا ہے گمراہ کر دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت بخش دیتا ہے اور تیرے رب کے لشکروں کو خود اُس کے سوا کوئی نہیں جانتا اور اس دوزخ کا ذکر اِس کے سوا کسی غرض کے لیے نہیں کیا گیا ہے کہ لوگوں کو اس سے نصیحت ہو
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
No! By the moon
ہرگز نہیں، قسم ہے چاند کی
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
And [by] the night when it departs
اور رات کی جبکہ وہ پلٹتی ہے
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
And [by] the morning when it brightens,
اور صبح کی جبکہ وہ روشن ہوتی ہے
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
یہ دوزخ بھی بڑی چیزوں میں سے ایک ہے
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
As a warning to humanity -
انسانوں کے لیے ڈراوا
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
Every soul, for what it has earned, will be retained
ہر متنفس، اپنے کسب کے بدلے رہن ہے
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
Except the companions of the right,
دائیں بازو والوں کے سوا
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
[Who will be] in gardens, questioning each other
جو جنتوں میں ہوں گے وہاں وہ،
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
About the criminals,
مجرموں سے پوچھیں گے
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
[And asking them], "What put you into Saqar?"
"تمہیں کیا چیز دوزخ میں لے گئی؟"
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
They will say, "We were not of those who prayed,
وہ کہیں گے "ہم نماز پڑھنے والوں میں سے نہ تھے
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
Nor did we used to feed the poor.
اور مسکین کو کھانا نہیں کھلاتے تھے
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
اور حق کے خلاف باتیں بنانے والوں کے ساتھ مل کر ہم بھی باتیں بنانے لگتے تھے
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
And we used to deny the Day of Recompense
اور روز جزا کو جھوٹ قرار دیتے تھے
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
Until there came to us the certainty."
یہاں تک کہ ہمیں اُس یقینی چیز سے سابقہ پیش آ گیا"
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
اُس وقت سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے کسی کام نہ آئے گی
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
آخر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ اِس نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
As if they were alarmed donkeys
گویا یہ جنگلی گدھے ہیں