Surah Al-Mutaffifin
سُورَةُ المُطَفِّفِينَSurah Al-Mutaffifin condemns those who cheat in weights and measures. It contrasts the record of the wicked with that of the righteous.
وَیْلٌ لِّلْمُطَفِّفِیْنَ ۟ۙ
Woe to those who give less [than due],
تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لیے
الَّذِیْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَی النَّاسِ یَسْتَوْفُوْنَ ۟ؗۖ
Who, when they take a measure from people, take in full.
جن کا حال یہ ہے کہ جب لوگوں سے لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں
وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ یُخْسِرُوْنَ ۟ؕ
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو انہیں گھاٹا دیتے ہیں
اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓىِٕكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
Do they not think that they will be resurrected
کیا یہ لوگ نہیں سمجھتے کہ ایک بڑے دن،
لِیَوْمٍ عَظِیْمٍ ۟ۙ
For a tremendous Day -
یہ اٹھا کر لائے جانے والے ہیں؟
یَّوْمَ یَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟ؕ
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
اُس دن جبکہ سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے
كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِیْ سِجِّیْنٍ ۟ؕ
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
ہرگز نہیں، یقیناً بد کاروں کا نامہ اعمال قید خانے کے دفتر میں ہے
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سِجِّیْنٌ ۟ؕ
And what can make you know what is sijjeen?
اور تمہیں کیا معلوم کہ وہ قید خانے کا دفتر کیا ہے؟
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ ۟ؕ
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
ایک کتاب ہے لکھی ہوئی
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟ۙ
Woe, that Day, to the deniers,
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
الَّذِیْنَ یُكَذِّبُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ؕ
Who deny the Day of Recompense.
جو روز جزا کو جھٹلاتے ہیں
وَمَا یُكَذِّبُ بِهٖۤ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍ ۟ۙ
And none deny it except every sinful transgressor.
اور اُسے نہیں جھٹلاتا مگر ہر وہ شخص جو حد سے گزر جانے والا بد عمل ہے
اِذَا تُتْلٰی عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
اُسے جب ہماری آیات سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے یہ تو اگلے وقتوں کی کہانیاں ہیں
كَلَّا بَلْ ٚ رَانَ عَلٰی قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا یَكْسِبُوْنَ ۟
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
ہرگز نہیں، بلکہ دراصل اِن لوگوں کے دلوں پر اِن کے برے اعمال کا زنگ چڑھ گیا ہے
كَلَّاۤ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ یَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَ ۟ؕ
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
ہرگز نہیں، بالیقین اُس روز یہ اپنے رب کی دید سے محروم رکھے جائیں گے
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِیْمِ ۟ؕ
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
پھر یہ جہنم میں جا پڑیں گے
ثُمَّ یُقَالُ هٰذَا الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟ؕ
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
پھر اِن سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
كَلَّاۤ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِیْ عِلِّیِّیْنَ ۟ؕ
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
ہرگز نہیں، بے شک نیک آدمیوں کا نامہ اعمال بلند پایہ لوگوں کے دفتر میں ہے
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّیُّوْنَ ۟ؕ
And what can make you know what is 'illiyyun?
اور تمہیں کیا خبر کہ کیا ہے وہ بلند پایہ لوگوں کا دفتر؟
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ ۟ۙ
It is [their destination recorded in] a register inscribed
ایک لکھی ہوئی کتاب ہے
یَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ؕ
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
جس کی نگہداشت مقرب فرشتے کرتے ہیں
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِیْ نَعِیْمٍ ۟ۙ
Indeed, the righteous will be in pleasure
بے شک نیک لوگ بڑے مزے میں ہوں گے
عَلَی الْاَرَآىِٕكِ یَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
On adorned couches, observing.
اونچی مسندوں پر بیٹھے نظارے کر رہے ہوں گے
تَعْرِفُ فِیْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِیْمِ ۟ۚ
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
ان کے چہروں پر تم خوشحالی کی رونق محسوس کرو گے
یُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِیْقٍ مَّخْتُوْمٍ ۟ۙ
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
ان کو نفیس ترین سر بند شراب پلائی جائے گی جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی
خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ؕ وَفِیْ ذٰلِكَ فَلْیَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ ۟ؕ
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
جو لوگ دوسروں پر بازی لے جانا چاہتے ہوں وہ اِس چیز کو حاصل کرنے میں بازی لے جانے کی کوشش کریں
وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِیْمٍ ۟ۙ
And its mixture is of Tasneem,
اُس شراب میں تسنیم کی آمیزش ہوگی
عَیْنًا یَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ؕ
A spring from which those near [to Allah] drink.
یہ ایک چشمہ ہے جس کے پانی کے ساتھ مقرب لوگ شراب پئیں گے
اِنَّ الَّذِیْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا یَضْحَكُوْنَ ۟ؗۖ
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
مجرم لوگ دنیا میں ایمان لانے والوں کا مذاق اڑاتے تھے
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ یَتَغَامَزُوْنَ ۟ؗۖ
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
جب اُن کے پاس سے گزرتے تو آنکھیں مار مار کر اُن کی طرف اشارے کرتے تھے
وَاِذَا انْقَلَبُوْۤا اِلٰۤی اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِیْنَ ۟ؗۖ
And when they returned to their people, they would return jesting.
اپنے گھروں کی طرف پلٹتے تو مزے لیتے ہوئے پلٹتے تھے
وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْۤا اِنَّ هٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوْنَ ۟ۙ
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے تھے کہ یہ بہکے ہوئے لوگ ہیں
وَمَاۤ اُرْسِلُوْا عَلَیْهِمْ حٰفِظِیْنَ ۟ؕ
But they had not been sent as guardians over them.
حالانکہ وہ اُن پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے
فَالْیَوْمَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ یَضْحَكُوْنَ ۟ۙ
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
آج ایمان لانے والے کفار پر ہنس رہے ہیں
عَلَی الْاَرَآىِٕكِ ۙ یَنْظُرُوْنَ ۟ؕ
On adorned couches, observing.
مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا یَفْعَلُوْنَ ۟۠
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
مل گیا نا کافروں کو اُن حرکتوں کا ثواب جو وہ کیا کرتے تھے