Surah Al-Qiyaama
سُورَةُ القِيَامَةِSurah Al-Qiyamah vividly describes the Day of Resurrection and the human soul's accountability. It affirms that Allah can resurrect even fingertips.
لَاۤ اُقْسِمُ بِیَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۟ۙ
I swear by the Day of Resurrection
نہیں، میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی
وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۟ؕ
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
اور نہیں، میں قسم کھاتا ہوں ملامت کرنے والے نفس کی
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۟ؕ
Does man think that We will not assemble his bones?
کیا انسان یہ سمجھ رہا ہے کہ ہم اُس کی ہڈیوں کو جمع نہ کر سکیں گے؟
بَلٰى قٰدِرِیْنَ عَلٰۤی اَنْ نُّسَوِّیَ بَنَانَهٗ ۟
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
ہم تو اس کی انگلیوں کی پور پور تک ٹھیک بنا دینے پر قادر ہیں
بَلْ یُرِیْدُ الْاِنْسَانُ لِیَفْجُرَ اَمَامَهٗ ۟ۚ
But man desires to continue in sin.
مگر انسان چاہتا یہ ہے کہ آگے بھی بد اعمالیاں کرتا رہے
یَسْـَٔلُ اَیَّانَ یَوْمُ الْقِیٰمَةِ ۟ؕ
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
پوچھتا ہے "آخر کب آنا ہے وہ قیامت کا دن؟"
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ۟ۙ
So when vision is dazzled
پھر جب دیدے پتھرا جائیں گے
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ۟ۙ
And the moon darkens
اور چاند بے نور ہو جائیگا
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۟ۙ
And the sun and the moon are joined,
اور چاند سورج ملا کر ایک کر دیے جائیں گے
یَقُوْلُ الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍ اَیْنَ الْمَفَرُّ ۟ۚ
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
اُس وقت یہی انسان کہے گا "کہاں بھاگ کر جاؤں؟"
كَلَّا لَا وَزَرَ ۟ؕ
No! There is no refuge.
ہرگز نہیں، وہاں کوئی جائے پناہ نہ ہوگی
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ لْمُسْتَقَرُّ ۟ؕ
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
اُس روز تیرے رب ہی کے سامنے جا کر ٹھیرنا ہوگا
یُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ یَوْمَىِٕذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ ۟ؕ
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
اُس روز انسان کو اس کا سب اگلا پچھلا کیا کرایا بتا دیا جائے گا
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰی نَفْسِهٖ بَصِیْرَةٌ ۟ۙ
Rather, man, against himself, will be a witness,
بلکہ انسان خود ہی اپنے آپ کو خوب جانتا ہے
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِیْرَهٗ ۟ؕ
Even if he presents his excuses.
چاہے وہ کتنی ہی معذرتیں پیش کرے
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ ۟ؕ
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
اے نبیؐ، اِس وحی کو جلدی جلدی یاد کرنے کے لیے اپنی زبان کو حرکت نہ دو
اِنَّ عَلَیْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۟ۚۖ
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۟ۚ
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
لہٰذا جب ہم اِسے پڑھ رہے ہوں اُس وقت تم اِس کی قرات کو غور سے سنتے رہو
ثُمَّ اِنَّ عَلَیْنَا بَیَانَهٗ ۟ؕ
Then upon Us is its clarification [to you].
پھر اس کا مطلب سمجھا دینا بھی ہمارے ذمہ ہے
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۟ۙ
No! But you love the immediate
ہرگز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ تم لوگ جلدی حاصل ہونے والی چیز (یعنی دنیا) سے محبت رکھتے ہو
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
And leave the Hereafter.
اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ ۟ۙ
[Some] faces, that Day, will be radiant,
اُس روز کچھ چہرے تر و تازہ ہونگے
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۟ۚ
Looking at their Lord.
اپنے رب کی طرف دیکھ رہے ہونگے
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍۭ بَاسِرَةٌ ۟ۙ
And [some] faces, that Day, will be contorted,
اور کچھ چہرے اداس ہوں گے
تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۟ؕ
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
اور سمجھ رہے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ کمر توڑ برتاؤ ہونے والا ہے
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَ ۟ۙ
No! When the soul has reached the collar bones
ہرگز نہیں، جب جان حلق تک پہنچ جائے گی
وَقِیْلَ مَنْ ٚ رَاقٍ ۟ۙ
And it is said, "Who will cure [him]?"
اور کہا جائے گا کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرنے والا
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ ۟ۙ
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
اور آدمی سمجھ لے گا کہ یہ دنیا سے جدائی کا وقت ہے
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ۟ۙ
And the leg is wound about the leg,
اور پنڈلی سے پنڈلی جڑ جائے گی
اِلٰى رَبِّكَ یَوْمَىِٕذِ لْمَسَاقُ ۟ؕ۠
To your Lord, that Day, will be the procession.
وہ دن ہوگا تیرے رب کی طرف روانگی کا
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى ۟ۙ
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
مگر اُس نے نہ سچ مانا، اور نہ نماز پڑھی
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ۟ۙ
But [instead], he denied and turned away.
بلکہ جھٹلایا اور پلٹ گیا
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰۤی اَهْلِهٖ یَتَمَطّٰى ۟ؕ
And then he went to his people, swaggering [in pride].
پھر اکڑتا ہوا اپنے گھر والوں کی طرف چل دیا
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ۙ
Woe to you, and woe!
یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ۟ؕ
Then woe to you, and woe!
ہاں یہ روش تیرے ہی لیے سزاوار ہے اور تجھی کو زیب دیتی ہے
اَیَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ یُّتْرَكَ سُدًی ۟ؕ
Does man think that he will be left neglected?
کیا انسان نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ وہ یونہی مہمل چھوڑ دیا جائے گا؟
اَلَمْ یَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِیٍّ یُّمْنٰى ۟ۙ
Had he not been a sperm from semen emitted?
کیا وہ ایک حقیر پانی کا نطفہ نہ تھا جو (رحم مادر میں) ٹپکایا جاتا ہے؟
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى ۟ۙ
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
پھر وہ ایک لوتھڑا بنا، پھر اللہ نے اس کا جسم بنایا اور اس کے اعضا درست کیے
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ؕ
And made of him two mates, the male and the female.
پھر اس سے مرد اور عورت کی دو قسمیں بنائیں
اَلَیْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنْ یُّحْیِ الْمَوْتٰى ۟۠
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
کیا وہ اِس پر قادر نہیں ہے کہ مرنے والوں کو پھر زندہ کر دے؟