26

Surah Ash-Shu’araa

سُورَةُ الشُّعَرَاءِ
The Poets 227 Ayahs Meccan Juz 19

Surah Ash-Shu'ara presents stories of seven prophets and their nations in a similar narrative pattern, emphasizing that truth always prevails over falsehood.

51
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰیَـٰنَاۤ أَن كُنَّاۤ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
English

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Urdu

اور ہمیں توقع ہے کہ ہمارا رب ہمارے گناہ معاف کر دے گا کیونکہ سب سے پہلے ہم ایمان لائے ہیں"

52
۞ وَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِیۤ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
English

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

Urdu

ہم نے موسیٰؑ کو وحی بھیجی کہ "راتوں رات میرے بندوں کو لے کر نکل جاؤ، تمہارا پیچھا کیا جائے گا"

53
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ
English

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

Urdu

اس پر فرعون نے (فوجیں جمع کرنے کے لیے) شہروں میں نقیب بھیج دیے

54
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَشِرۡذِمَةࣱ قَلِیلُونَ
English

[And said], "Indeed, those are but a small band,

Urdu

(اور کہلا بھیجا) کہ "یہ کچھ مٹھی بھر لوگ ہیں

55
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَاۤىِٕظُونَ
English

And indeed, they are enraging us,

Urdu

اور انہوں نے ہم کو بہت ناراض کیا ہے

56
وَإِنَّا لَجَمِیعٌ حَـٰذِرُونَ
English

And indeed, we are a cautious society... "

Urdu

اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکنا رہنا ہے"

57
فَأَخۡرَجۡنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ
English

So We removed them from gardens and springs

Urdu

اِس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں

58
وَكُنُوزࣲ وَمَقَامࣲ كَرِیمࣲ
English

And treasures and honorable station -

Urdu

اور خزانوں اور ان کی بہترین قیام گاہوں سے نکال لائے

59
كَذَ ٰ⁠لِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰ⁠ۤءِیلَ
English

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

Urdu

یہ تو ہوا اُن کے ساتھ، اور (دوسری طرف) بنی اسرائیل کو ہم نے ان سب چیزوں کا وارث کر دیا

60
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِینَ
English

So they pursued them at sunrise.

Urdu

صبح ہوتے ہی یہ لوگ اُن کے تعاقب میں چل پڑے

61
فَلَمَّا تَرَ ٰ⁠ۤءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَـٰبُ مُوسَىٰۤ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
English

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Urdu

جب دونوں گروہوں کا آمنا سامنا ہوا تو موسیٰؑ کے ساتھی چیخ اٹھے کہ "ہم تو پکڑے گئے"

62
قَالَ كَلَّاۤۖ إِنَّ مَعِیَ رَبِّی سَیَهۡدِینِ
English

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

Urdu

موسیٰؑ نے کہا "ہرگز نہیں میرے ساتھ میرا رب ہے وہ ضرور میری رہنمائی فرمائے گا"

63
فَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَىٰ مُوسَىٰۤ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقࣲ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِیمِ
English

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Urdu

ہم نے موسیٰؑ کو وحی کے ذریعہ سے حکم دیا کہ "مار اپنا عصا سمندر پر" یکایک سمندر پھَٹ گیا اور اس کا ہر ٹکڑا ایک عظیم الشان پہاڑ کی طرح ہو گیا

64
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡـَٔاخَرِینَ
English

And We advanced thereto the pursuers.

Urdu

اُسی جگہ ہم دوسرے گروہ کو بھی قریب لے آئے

65
وَأَنجَیۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ
English

And We saved Moses and those with him, all together.

Urdu

موسیٰؑ اور اُن سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے، ہم نے بچا لیا

66
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡـَٔاخَرِینَ
English

Then We drowned the others.

Urdu

اور دوسروں کو غرق کر دیا

67
إِنَّ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ لَـَٔایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ
English

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Urdu

اس واقعہ میں ایک نشانی ہے، مگر اِن لوگوں میں سے اکثر ماننے والے نہیں ہیں

68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ
English

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Urdu

اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی

69
وَٱتۡلُ عَلَیۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ
English

And recite to them the news of Abraham,

Urdu

اور اِنہیں ابراہیمؑ کا قصہ سناؤ

70
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
English

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

Urdu

جبکہ اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے پوچھا تھا کہ "یہ کیا چیزیں ہیں جن کو تم پوجتے ہو؟"

71
قَالُوا۟ نَعۡبُدُ أَصۡنَامࣰا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِینَ
English

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Urdu

انہوں نے جواب دیا "کچھ بت ہیں جن کی ہم پوجا کرتے ہیں اور انہی کی سیوا میں ہم لگے رہتے ہیں"

72
قَالَ هَلۡ یَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
English

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Urdu

اس نے پوچھا "کیا یہ تمہاری سنتے ہیں جب تم انہیں پکارتے ہو؟

73
أَوۡ یَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ یَضُرُّونَ
English

Or do they benefit you, or do they harm?"

Urdu

یا یہ تمہیں کچھ نفع یا نقصان پہنچاتے ہیں؟"

74
قَالُوا۟ بَلۡ وَجَدۡنَاۤ ءَابَاۤءَنَا كَذَ ٰ⁠لِكَ یَفۡعَلُونَ
English

They said, "But we found our fathers doing thus."

Urdu

انہوں نے جواب دیا "نہیں، بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایسا ہی کرتے پایا ہے"

75
قَالَ أَفَرَءَیۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
English

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Urdu

اس پر ابراہیمؑ نے کہا "کبھی تم نے (آنکھیں کھول کر) اُن چیزوں کو دیکھا بھی جن کی بندگی تم

76
أَنتُمۡ وَءَابَاۤؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
English

You and your ancient forefathers?

Urdu

اور تمہارے پچھلے باپ دادا بجا لاتے رہے؟

77
فَإِنَّهُمۡ عَدُوࣱّ لِّیۤ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
English

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Urdu

میرے تو یہ سب دشمن ہیں، بجز ایک رب العالمین کے

78
ٱلَّذِی خَلَقَنِی فَهُوَ یَهۡدِینِ
English

Who created me, and He [it is who] guides me.

Urdu

جس نے مجھے پیدا کیا، پھر وہی میری رہنمائی فرماتا ہے

79
وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ
English

And it is He who feeds me and gives me drink.

Urdu

جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے

80
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ یَشۡفِینِ
English

And when I am ill, it is He who cures me

Urdu

اور جب میں بیمار ہو جاتا ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے

81
وَٱلَّذِی یُمِیتُنِی ثُمَّ یُحۡیِینِ
English

And who will cause me to die and then bring me to life

Urdu

جو مجھے موت دے گا اور پھر دوبارہ مجھ کو زندگی بخشے گا

82
وَٱلَّذِیۤ أَطۡمَعُ أَن یَغۡفِرَ لِی خَطِیۤـَٔتِی یَوۡمَ ٱلدِّینِ
English

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Urdu

اور جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ روزِ جزا میں وہ میری خطا معاف فرما دے گا"

83
رَبِّ هَبۡ لِی حُكۡمࣰا وَأَلۡحِقۡنِی بِٱلصَّـٰلِحِینَ
English

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

Urdu

(اِس کے بعد ابراہیمؑ نے دعا کی) "اے میرے رب، مجھے حکم عطا کر اور مجھ کو صالحوں کے ساتھ ملا

84
وَٱجۡعَل لِّی لِسَانَ صِدۡقࣲ فِی ٱلۡـَٔاخِرِینَ
English

And grant me a reputation of honor among later generations.

Urdu

اور بعد کے آنے والوں میں مجھ کو سچی ناموری عطا کر

85
وَٱجۡعَلۡنِی مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِیمِ
English

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

Urdu

اور مجھے جنتِ نعیم کے وارثوں میں شامل فرما

86
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِیۤ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّاۤلِّینَ
English

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

Urdu

اور میرے باپ کو معاف کر دے کہ بے شک وہ گمراہ لوگوں میں سے ہے

87
وَلَا تُخۡزِنِی یَوۡمَ یُبۡعَثُونَ
English

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

Urdu

اور مجھے اس دن رسوا نہ کر جبکہ سب لوگ زندہ کر کے اٹھائے جائیں گے

88
یَوۡمَ لَا یَنفَعُ مَالࣱ وَلَا بَنُونَ
English

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

Urdu

جبکہ نہ مال کوئی فائدہ دے گا نہ اولاد

89
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبࣲ سَلِیمࣲ
English

But only one who comes to Allah with a sound heart."

Urdu

بجز اس کے کہ کوئی شخص قلب سلیم لیے ہوئے اللہ کے حضور حاضر ہو"

90
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِینَ
English

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

Urdu

(اس روز) جنت پرہیزگاروں کے قریب لے آئی جائے گی

91
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِلۡغَاوِینَ
English

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

Urdu

اور دوزخ بہکے ہوئے لوگوں کے سامنے کھول دی جائے گی

92
وَقِیلَ لَهُمۡ أَیۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
English

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

Urdu

اور ان سے پوچھا جائے گا کہ "اب کہاں ہیں وہ جن کی تم خدا کو چھوڑ کر عبادت کیا کرتے تھے؟

93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ یَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ یَنتَصِرُونَ
English

Other than Allah? Can they help you or help themselves?"

Urdu

کیا وہ تمہاری کچھ مدد کر رہے ہیں یا خود اپنا بچاؤ کر سکتے ہیں؟"

94
فَكُبۡكِبُوا۟ فِیهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
English

So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators

Urdu

پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ

95
وَجُنُودُ إِبۡلِیسَ أَجۡمَعُونَ
English

And the soldiers of Iblees, all together.

Urdu

اور ابلیس کے لشکر سب کے سب اس میں اُوپر تلے دھکیل دیے جائیں گے

96
قَالُوا۟ وَهُمۡ فِیهَا یَخۡتَصِمُونَ
English

They will say while they dispute therein,

Urdu

وہاں یہ سب آپس میں جھگڑیں گے اور یہ بہکے ہوئے لوگ (اپنے معبودوں سے) کہیں گے

97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِی ضَلَـٰلࣲ مُّبِینٍ
English

"By Allah, we were indeed in manifest error

Urdu

کہ "خدا کی قسم، ہم تو صریح گمراہی میں مبتلا تھے

98
إِذۡ نُسَوِّیكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
English

When we equated you with the Lord of the worlds.

Urdu

جبکہ تم کو رب العالمین کی برابری کا درجہ دے رہے تھے

99
وَمَاۤ أَضَلَّنَاۤ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
English

And no one misguided us except the criminals.

Urdu

اور وہ مجرم لوگ ہی تھے جنہوں نے ہم کو اس گمراہی میں ڈالا

100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِینَ
English

So now we have no intercessors

Urdu

اب نہ ہمارا کوئی سفارشی ہے