Surah Ash-Shu’araa
سُورَةُ الشُّعَرَاءِSurah Ash-Shu'ara presents stories of seven prophets and their nations in a similar narrative pattern, emphasizing that truth always prevails over falsehood.
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ
And not a devoted friend.
اور نہ کوئی جگری دوست
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةࣰ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
کاش ہمیں ایک دفعہ پھر پلٹنے کا موقع مل جائے تو ہم مومن ہوں"
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَـَٔایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
یقیناً اس میں ایک بڑی نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر لوگ ایمان لانے والے نہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
The people of Noah denied the messengers
قوم نوحؑ نے رسولوں کو جھٹلایا
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی نوحؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me.
لہٰذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
میں اس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں ہوں میرا اجر تو رب العالمین کے ذمہ ہے
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me."
پس تم اللہ سے ڈرو اور (بے کھٹکے) میری اطاعت کرو"
۞ قَالُوۤا۟ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
انہوں نے جواب دیا "“کیا ہم تجھے مان لیں حالانکہ تیری پیروی رذیل ترین لوگوں نے اختیار کی ہے؟"
قَالَ وَمَا عِلۡمِی بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
نوحؑ نے کہا "میں کیا جانوں کہ ان کے عمل کیسے ہیں
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّیۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے، کاش تم کچھ شعور سے کام لو
وَمَاۤ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
And I am not one to drive away the believers.
میرا یہ کام نہیں ہے کہ جو ایمان لائیں ان کو میں دھتکار دوں
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ
I am only a clear warner."
میں تو بس ایک صاف صاف متنبہ کر دینے والا آدمی ہوں"
قَالُوا۟ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ یَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِینَ
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
انہوں نے کہا "اے نوحؑ، اگر تو باز نہ آیا تو پھٹکارے ہوئے لوگوں میں شامل ہو کر رہے گا"
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِی كَذَّبُونِ
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
نوحؑ نے دعا کی "“اے میرے رب، میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا
فَٱفۡتَحۡ بَیۡنِی وَبَیۡنَهُمۡ فَتۡحࣰا وَنَجِّنِی وَمَن مَّعِیَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
اب میرے اور ان کے درمیان دو ٹوک فیصلہ کر دے اور مجھے اور جو مومن میرے ساتھ ہیں ان کو نجات دے"
فَأَنجَیۡنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِی ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
So We saved him and those with him in the laden ship.
آخرکار ہم نے اس کو اور اس کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں بچا لیا
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِینَ
Then We drowned thereafter the remaining ones.
اور اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَـَٔایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
یقیناً اس میں ایک نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر لوگ ماننے والے نہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
'Aad denied the messengers
عاد نے رسولوں کو جھٹلایا
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی ہودؑ نے ان سے کہا تھا "کیا تم ڈرتے نہیں؟
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me.
لہٰذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
میں اس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں ہوں میرا اجر تو رب العالمین کے ذمہ ہے
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِیعٍ ءَایَةࣰ تَعۡبَثُونَ
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
یہ تمہارا کیا حال ہے کہ ہر اونچے مقام پر لا حاصل ایک یادگار عمارت بنا ڈالتے ہو
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
اور بڑے بڑے قصر تعمیر کرتے ہو گویا تمہیں ہمیشہ رہنا ہے
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِینَ
And when you strike, you strike as tyrants.
اور جب کسی پر ہاتھ ڈالتے ہو جبّار بن کر ڈالتے ہو
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me.
پس تم لوگ اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِیۤ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
And fear He who provided you with that which you know,
ڈرو اُس سے جس نے وہ کچھ تمہیں دیا ہے جو تم جانتے ہو
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَـٰمࣲ وَبَنِینَ
Provided you with grazing livestock and children
تمہیں جانور دیے، اولادیں دیں
وَجَنَّـٰتࣲ وَعُیُونٍ
And gardens and springs.
باغ دیے اور چشمے دیے
إِنِّیۤ أَخَافُ عَلَیۡكُمۡ عَذَابَ یَوۡمٍ عَظِیمࣲ
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
مجھے تمہارے حق میں ایک بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے"
قَالُوا۟ سَوَاۤءٌ عَلَیۡنَاۤ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَ ٰعِظِینَ
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
انہوں نے جواب دیا "تو نصیحت کر یا نہ کر، ہمارے لیے یکساں ہے
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِینَ
This is not but the custom of the former peoples,
یہ باتیں تو یوں ہی ہوتی چلی آئی ہیں
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ
And we are not to be punished."
اور ہم عذاب میں مُبتلا ہونے والے نہیں ہیں"
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَـٰهُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَـَٔایَةࣰۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِینَ
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
آخرکار انہوں نے اُسے جھٹلا دیا اور ہم نے ان کو ہلاک کر دیا یقیناً اس میں ایک نشانی ہے، مگر ان میں سے اکثر لوگ ماننے والے نہیں ہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
Thamud denied the messengers
ثمود نے رسولوں کو جھٹلایا
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی صالحؑ نے ان سے کہا "کیا تم ڈرتے نہیں؟
إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me.
لہٰذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
میں اس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں، میرا اجر تو رب العالمین کے ذمہ ہے
أَتُتۡرَكُونَ فِی مَا هَـٰهُنَاۤ ءَامِنِینَ
Will you be left in what is here, secure [from death],
کیا تم اُن سب چیزوں کے درمیان، جو یہاں ہیں، بس یوں ہی اطمینان سے رہنے دیے جاؤ گے؟
فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ
Within gardens and springs
اِن باغوں اور چشموں میں؟
وَزُرُوعࣲ وَنَخۡلࣲ طَلۡعُهَا هَضِیمࣱ
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
اِن کھیتوں اور نخلستانوں میں جن کے خوشے رس بھرے ہیں؟
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُیُوتࣰا فَـٰرِهِینَ
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
تم پہاڑ کھود کھود کر فخریہ اُن میں عمارتیں بناتے ہو
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِیعُونِ
So fear Allah and obey me.
اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو