Surah Al-Inshiqaaq
سُورَةُ الانشِقَاقِSurah Al-Inshiqaq describes the sky splitting and the earth flattening on Judgment Day. It mentions receiving records in the right or left hand.
اِذَا السَّمَآءُ انْشَقَّتْ ۟ۙ
When the sky has split [open]
جب آسمان پھٹ جائے گا
وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ۟ۙ
And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
اور اپنے رب کے فرمان کی تعمیل کرے گا اور اُس کے لیے حق یہی ہے (کہ اپنے رب کا حکم مانے)
وَاِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْ ۟ؕ
And when the earth has been extended
اور جب زمین پھیلا دی جائے گی
وَاَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَتَخَلَّتْ ۟ۙ
And has cast out that within it and relinquished [it]
اور جو کچھ اس کے اندر ہے اُسے باہر پھینک کر خالی ہو جائے گی
وَاَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ۟ؕ
And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
اور اپنے رب کے حکم کی تعمیل کرے گی اور اُس کے لیے حق یہی ہے (کہ اس کی تعمیل کرے)
یٰۤاَیُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰی رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِیْهِ ۟ۚ
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
اے انسان، تو کشاں کشاں اپنے رب کی طرف چلا جا رہا ہے، اور اُس سے ملنے والا ہے
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ بِیَمِیْنِهٖ ۟ۙ
Then as for he who is given his record in his right hand,
پھر جس کا نامہ اعمال اُس کے سیدھے ہاتھ میں دیا گیا
فَسَوْفَ یُحَاسَبُ حِسَابًا یَّسِیْرًا ۟ۙ
He will be judged with an easy account
اُس سے ہلکا حساب لیا جائے گا
وَّیَنْقَلِبُ اِلٰۤی اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۟ؕ
And return to his people in happiness.
اور وہ اپنے لوگوں کی طرف خوش خوش پلٹے گا
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِیَ كِتٰبَهٗ وَرَآءَ ظَهْرِهٖ ۟ۙ
But as for he who is given his record behind his back,
رہا وہ شخص جس کا نامہ اعمال اُس کی پیٹھ کے پیچھے دیا جائے گا
فَسَوْفَ یَدْعُوْا ثُبُوْرًا ۟ۙ
He will cry out for destruction
تو وہ موت کو پکارے گا
وَّیَصْلٰی سَعِیْرًا ۟ؕ
And [enter to] burn in a Blaze.
اور بھڑکتی ہوئی آگ میں جا پڑے گا
اِنَّهٗ كَانَ فِیْۤ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًا ۟ؕ
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
وہ اپنے گھر والوں میں مگن تھا
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ یَّحُوْرَ ۟ۚۛ
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
اُس نے سمجھا تھا کہ اسے کبھی پلٹنا نہیں ہے
بَلٰۤی ۛۚ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِیْرًا ۟ؕ
But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
پلٹنا کیسے نہ تھا، اُس کا رب اُس کے کرتوت دیکھ رہا تھا
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِ ۟ۙ
So I swear by the twilight glow
پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں شفق کی
وَالَّیْلِ وَمَا وَسَقَ ۟ۙ
And [by] the night and what it envelops
اور رات کی اور جو کچھ وہ سمیٹ لیتی ہے
وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَ ۟ۙ
And [by] the moon when it becomes full
اور چاند کی جب کہ وہ ماہ کامل ہو جاتا ہے
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ ۟ؕ
[That] you will surely experience state after state.
تم کو ضرور درجہ بدرجہ ایک حالت سے دوسری حالت کی طرف گزرتے چلے جانا ہے
فَمَا لَهُمْ لَا یُؤْمِنُوْنَ ۟ۙ
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
پھر اِن لوگوں کو کیا ہو گیا ہے کہ یہ ایمان نہیں لاتے
وَاِذَا قُرِئَ عَلَیْهِمُ الْقُرْاٰنُ لَا یَسْجُدُوْنَ ۟
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
اور جب قرآن اِن کے سامنے پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے؟
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُكَذِّبُوْنَ ۟ؗۖ
But those who have disbelieved deny,
بلکہ یہ منکرین تو الٹا جھٹلاتے ہیں
وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا یُوْعُوْنَ ۟ؗۖ
And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
حالانکہ جو کچھ یہ (اپنے نامہ اعمال میں) جمع کر رہے ہیں اللہ اُسے خوب جانتا ہے
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ ۟ۙ
So give them tidings of a painful punishment,
لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو
اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍ ۟۠
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
البتہ جو لوگ ایمان لے آئے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ان کے لیے کبھی ختم نہ ہونے والا اجر ہے