Surah As-Saaffaat
سُورَةُ الصَّافَّاتِSurah As-Saffat describes angels standing in rows and presents stories of various prophets, including Ibrahim's sacrifice of his son, emphasizing monotheism.
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَٱلصَّـٰۤفَّـٰتِ صَفࣰّا
By those [angels] lined up in rows
قطار در قطار صف باندھنے والوں کی قسم
فَٱلزَّ ٰجِرَ ٰتِ زَجۡرࣰا
And those who drive [the clouds]
پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں
فَٱلتَّـٰلِیَـٰتِ ذِكۡرًا
And those who recite the message,
پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں
إِنَّ إِلَـٰهَكُمۡ لَوَ ٰحِدࣱ
Indeed, your God is One,
تمہارا معبود حقیقی بس ایک ہی ہے
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام اُن چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں، اور سارے مشرقوں کا مالک
إِنَّا زَیَّنَّا ٱلسَّمَاۤءَ ٱلدُّنۡیَا بِزِینَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے
وَحِفۡظࣰا مِّن كُلِّ شَیۡطَـٰنࣲ مَّارِدࣲ
And as protection against every rebellious devil
اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے
لَّا یَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَیُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
یہ شیاطین ملاء اعلیٰ کی باتیں نہیں سن سکتے، ہر طرف سے مارے اور ہانکے جاتے ہیں
دُحُورࣰاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ وَاصِبٌ
Repelled; and for them is a constant punishment,
اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابࣱ ثَاقِبࣱ
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَاۤۚ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّن طِینࣲ لَّازِبِۭ
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
اب اِن سے پوچھو، اِن کی پیدائش زیادہ مشکل ہے یا اُن چیزوں کی جو ہم نے پیدا کر رکھی ہیں؟ اِن کو تو ہم نے لیس دار گارے سے پیدا کیا ہے
بَلۡ عَجِبۡتَ وَیَسۡخَرُونَ
But you wonder, while they mock,
تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا یَذۡكُرُونَ
And when they are reminded, they remember not.
سمجھایا جاتا ہے تو سمجھ کر نہیں دیتے
وَإِذَا رَأَوۡا۟ ءَایَةࣰ یَسۡتَسۡخِرُونَ
And when they see a sign, they ridicule
کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو اسے ٹھٹھوں میں اڑاتے ہیں
وَقَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینٌ
And say, "This is not but obvious magic.
اور کہتے ہیں "یہ تو صریح جادو ہے
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مر چکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اُس وقت ہم پھر زندہ کر کے اٹھا کھڑے کیے جائیں؟
أَوَءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
And our forefathers [as well]?"
اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَ ٰخِرُونَ
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
اِن سے کہو ہاں، اور تم (خدا کے مقابلے میں) بے بس ہو
فَإِنَّمَا هِیَ زَجۡرَةࣱ وَ ٰحِدَةࣱ فَإِذَا هُمۡ یَنظُرُونَ
It will be only one shout, and at once they will be observing.
بس ایک ہی جھڑکی ہو گی اور یکایک یہ اپنی آنکھوں سے (وہ سب کچھ جس کی خبر دی جا رہی ہے) دیکھ رہے ہوں گے
وَقَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَا هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلدِّینِ
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
اُس وقت یہ کہیں گے "ہائے ہماری کم بختی، یہ تو یوم الجزا ہے"
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
"یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے"
۞ ٱحۡشُرُوا۟ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ وَأَزۡوَ ٰجَهُمۡ وَمَا كَانُوا۟ یَعۡبُدُونَ
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
(حکم ہو گا) گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور اُن معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطِ ٱلۡجَحِیمِ
Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
پھر ان سب کو جہنم کا راستہ دکھاؤ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
And stop them; indeed, they are to be questioned."
اور ذرا اِنہیں ٹھیراؤ، اِن سے کچھ پوچھنا ہے
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
"کیا ہو گیا تمہیں، اب کیوں ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
بَلۡ هُمُ ٱلۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
But they, that Day, are in surrender.
ارے، آج تو یہ اپنے آپ کو (اور ایک دوسرے کو) حوالے کیے دے رہے ہیں!"
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ
And they will approach one another blaming each other.
اس کے بعد یہ ایک دوسرے کی طرف مڑیں گے اور باہم تکرار شروع کر دیں گے
قَالُوۤا۟ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡیَمِینِ
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
(پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے، "تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے"
قَالُوا۟ بَل لَّمۡ تَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ
The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
وہ جواب دیں گے، "نہیں بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیۡكُم مِّن سُلۡطَـٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمࣰا طَـٰغِینَ
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
ہمارا تم پر کوئی زور نہ تھا، تم خود ہی سرکش لوگ تھے
فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤۖ إِنَّا لَذَاۤىِٕقُونَ
So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
آخرکار ہم اپنے رب کے اِس فرمان کے مستحق ہو گئے کہ ہم عذاب کا مزا چکھنے والے ہیں
فَأَغۡوَیۡنَـٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِینَ
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
سو ہم نے تم کو بہکا یا، ہم خود بہکے ہوئے تھے"
فَإِنَّهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ فِی ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
اِس طرح وہ سب اُس روز عذاب میں مشترک ہوں گے
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِینَ
Indeed, that is how We deal with the criminals.
ہم مجرموں کے ساتھ یہی کچھ کیا کرتے ہیں
إِنَّهُمۡ كَانُوۤا۟ إِذَا قِیلَ لَهُمۡ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ یَسۡتَكۡبِرُونَ
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
یہ وہ لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا "اللہ کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں ہے" تو یہ گھمنڈ میں آ جاتے تھے
وَیَقُولُونَ أَىِٕنَّا لَتَارِكُوۤا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرࣲ مَّجۡنُونِۭ
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
اور کہتے تھے "کیا ہم ایک شاعر مجنون کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑ دیں؟"
بَلۡ جَاۤءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور اس نے رسولوں کی تصدیق کی تھی
إِنَّكُمۡ لَذَاۤىِٕقُوا۟ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِیمِ
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
(اب ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
And you will not be recompensed except for what you used to do -
اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
But not the chosen servants of Allah.
مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقࣱ مَّعۡلُومࣱ
Those will have a provision determined -
ان کے لیے جانا بوجھا رزق ہے
فَوَ ٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Fruits; and they will be honored
ہر طرح کی لذیذ چیزیں،
فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ
In gardens of pleasure
اور نعمت بھری جنتیں
عَلَىٰ سُرُرࣲ مُّتَقَـٰبِلِینَ
On thrones facing one another.
جن میں وہ عزت کے ساتھ رکھے جائیں گے تختوں پر آمنے سامنے بیٹھیں گے
یُطَافُ عَلَیۡهِم بِكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینِۭ
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
شراب کے چشموں سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے
بَیۡضَاۤءَ لَذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ
White and delicious to the drinkers;
چمکتی ہوئی شراب، جو پینے والوں کے لیے لذّت ہو گی
لَا فِیهَا غَوۡلࣱ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا یُنزَفُونَ
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی
وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِینࣱ
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
اور ان کے پاس نگاہیں بچانے والی، خوبصورت آنکھوں والی عورتیں ہوں گی
كَأَنَّهُنَّ بَیۡضࣱ مَّكۡنُونࣱ
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ
And they will approach one another, inquiring of each other.
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر حالات پوچھیں گے