37

Surah As-Saaffaat

سُورَةُ الصَّافَّاتِ
Those drawn up in Ranks 182 Ayahs Meccan Juz 23

Surah As-Saffat describes angels standing in rows and presents stories of various prophets, including Ibrahim's sacrifice of his son, emphasizing monotheism.

1
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَٱلصَّـٰۤفَّـٰتِ صَفࣰّا
English

By those [angels] lined up in rows

Urdu

قطار در قطار صف باندھنے والوں کی قسم

2
فَٱلزَّ ٰ⁠جِرَ ٰ⁠تِ زَجۡرࣰا
English

And those who drive [the clouds]

Urdu

پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں

3
فَٱلتَّـٰلِیَـٰتِ ذِكۡرًا
English

And those who recite the message,

Urdu

پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں

4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمۡ لَوَ ٰ⁠حِدࣱ
English

Indeed, your God is One,

Urdu

تمہارا معبود حقیقی بس ایک ہی ہے

5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ
English

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

Urdu

وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام اُن چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں، اور سارے مشرقوں کا مالک

6
إِنَّا زَیَّنَّا ٱلسَّمَاۤءَ ٱلدُّنۡیَا بِزِینَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
English

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

Urdu

ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے

7
وَحِفۡظࣰا مِّن كُلِّ شَیۡطَـٰنࣲ مَّارِدࣲ
English

And as protection against every rebellious devil

Urdu

اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

8
لَّا یَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَیُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ
English

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

Urdu

یہ شیاطین ملاء اعلیٰ کی باتیں نہیں سن سکتے، ہر طرف سے مارے اور ہانکے جاتے ہیں

9
دُحُورࣰاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ وَاصِبٌ
English

Repelled; and for them is a constant punishment,

Urdu

اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے

10
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابࣱ ثَاقِبࣱ
English

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

Urdu

تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے

11
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَاۤۚ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّن طِینࣲ لَّازِبِۭ
English

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

Urdu

اب اِن سے پوچھو، اِن کی پیدائش زیادہ مشکل ہے یا اُن چیزوں کی جو ہم نے پیدا کر رکھی ہیں؟ اِن کو تو ہم نے لیس دار گارے سے پیدا کیا ہے

12
بَلۡ عَجِبۡتَ وَیَسۡخَرُونَ
English

But you wonder, while they mock,

Urdu

تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں

13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا یَذۡكُرُونَ
English

And when they are reminded, they remember not.

Urdu

سمجھایا جاتا ہے تو سمجھ کر نہیں دیتے

14
وَإِذَا رَأَوۡا۟ ءَایَةࣰ یَسۡتَسۡخِرُونَ
English

And when they see a sign, they ridicule

Urdu

کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو اسے ٹھٹھوں میں اڑاتے ہیں

15
وَقَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینٌ
English

And say, "This is not but obvious magic.

Urdu

اور کہتے ہیں "یہ تو صریح جادو ہے

16
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
English

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Urdu

بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مر چکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اُس وقت ہم پھر زندہ کر کے اٹھا کھڑے کیے جائیں؟

17
أَوَءَابَاۤؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
English

And our forefathers [as well]?"

Urdu

اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"

18
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَ ٰ⁠خِرُونَ
English

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

Urdu

اِن سے کہو ہاں، اور تم (خدا کے مقابلے میں) بے بس ہو

19
فَإِنَّمَا هِیَ زَجۡرَةࣱ وَ ٰ⁠حِدَةࣱ فَإِذَا هُمۡ یَنظُرُونَ
English

It will be only one shout, and at once they will be observing.

Urdu

بس ایک ہی جھڑکی ہو گی اور یکایک یہ اپنی آنکھوں سے (وہ سب کچھ جس کی خبر دی جا رہی ہے) دیکھ رہے ہوں گے

20
وَقَالُوا۟ یَـٰوَیۡلَنَا هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلدِّینِ
English

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

Urdu

اُس وقت یہ کہیں گے "ہائے ہماری کم بختی، یہ تو یوم الجزا ہے"

21
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
English

[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

Urdu

"یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے"

22
۞ ٱحۡشُرُوا۟ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ وَأَزۡوَ ٰ⁠جَهُمۡ وَمَا كَانُوا۟ یَعۡبُدُونَ
English

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

Urdu

(حکم ہو گا) گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور اُن معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے

23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰ⁠طِ ٱلۡجَحِیمِ
English

Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

Urdu

پھر ان سب کو جہنم کا راستہ دکھاؤ

24
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
English

And stop them; indeed, they are to be questioned."

Urdu

اور ذرا اِنہیں ٹھیراؤ، اِن سے کچھ پوچھنا ہے

25
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
English

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

Urdu

"کیا ہو گیا تمہیں، اب کیوں ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟

26
بَلۡ هُمُ ٱلۡیَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
English

But they, that Day, are in surrender.

Urdu

ارے، آج تو یہ اپنے آپ کو (اور ایک دوسرے کو) حوالے کیے دے رہے ہیں!"

27
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ
English

And they will approach one another blaming each other.

Urdu

اس کے بعد یہ ایک دوسرے کی طرف مڑیں گے اور باہم تکرار شروع کر دیں گے

28
قَالُوۤا۟ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡیَمِینِ
English

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

Urdu

(پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے، "تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے"

29
قَالُوا۟ بَل لَّمۡ تَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ
English

The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

Urdu

وہ جواب دیں گے، "نہیں بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے

30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیۡكُم مِّن سُلۡطَـٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمࣰا طَـٰغِینَ
English

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

Urdu

ہمارا تم پر کوئی زور نہ تھا، تم خود ہی سرکش لوگ تھے

31
فَحَقَّ عَلَیۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَاۤۖ إِنَّا لَذَاۤىِٕقُونَ
English

So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

Urdu

آخرکار ہم اپنے رب کے اِس فرمان کے مستحق ہو گئے کہ ہم عذاب کا مزا چکھنے والے ہیں

32
فَأَغۡوَیۡنَـٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِینَ
English

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

Urdu

سو ہم نے تم کو بہکا یا، ہم خود بہکے ہوئے تھے"

33
فَإِنَّهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ فِی ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
English

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

Urdu

اِس طرح وہ سب اُس روز عذاب میں مشترک ہوں گے

34
إِنَّا كَذَ ٰ⁠لِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِینَ
English

Indeed, that is how We deal with the criminals.

Urdu

ہم مجرموں کے ساتھ یہی کچھ کیا کرتے ہیں

35
إِنَّهُمۡ كَانُوۤا۟ إِذَا قِیلَ لَهُمۡ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ یَسۡتَكۡبِرُونَ
English

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

Urdu

یہ وہ لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا "اللہ کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں ہے" تو یہ گھمنڈ میں آ جاتے تھے

36
وَیَقُولُونَ أَىِٕنَّا لَتَارِكُوۤا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرࣲ مَّجۡنُونِۭ
English

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

Urdu

اور کہتے تھے "کیا ہم ایک شاعر مجنون کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑ دیں؟"

37
بَلۡ جَاۤءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ
English

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

Urdu

حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور اس نے رسولوں کی تصدیق کی تھی

38
إِنَّكُمۡ لَذَاۤىِٕقُوا۟ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِیمِ
English

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

Urdu

(اب ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو

39
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
English

And you will not be recompensed except for what you used to do -

Urdu

اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو

40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
English

But not the chosen servants of Allah.

Urdu

مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے

41
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقࣱ مَّعۡلُومࣱ
English

Those will have a provision determined -

Urdu

ان کے لیے جانا بوجھا رزق ہے

42
فَوَ ٰ⁠كِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
English

Fruits; and they will be honored

Urdu

ہر طرح کی لذیذ چیزیں،

43
فِی جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِیمِ
English

In gardens of pleasure

Urdu

اور نعمت بھری جنتیں

44
عَلَىٰ سُرُرࣲ مُّتَقَـٰبِلِینَ
English

On thrones facing one another.

Urdu

جن میں وہ عزت کے ساتھ رکھے جائیں گے تختوں پر آمنے سامنے بیٹھیں گے

45
یُطَافُ عَلَیۡهِم بِكَأۡسࣲ مِّن مَّعِینِۭ
English

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

Urdu

شراب کے چشموں سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے

46
بَیۡضَاۤءَ لَذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ
English

White and delicious to the drinkers;

Urdu

چمکتی ہوئی شراب، جو پینے والوں کے لیے لذّت ہو گی

47
لَا فِیهَا غَوۡلࣱ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا یُنزَفُونَ
English

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

Urdu

نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی

48
وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰ⁠تُ ٱلطَّرۡفِ عِینࣱ
English

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

Urdu

اور ان کے پاس نگاہیں بچانے والی، خوبصورت آنکھوں والی عورتیں ہوں گی

49
كَأَنَّهُنَّ بَیۡضࣱ مَّكۡنُونࣱ
English

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

Urdu

ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی

50
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ
English

And they will approach one another, inquiring of each other.

Urdu

پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر حالات پوچھیں گے