Surah As-Saaffaat
سُورَةُ الصَّافَّاتِSurah As-Saffat describes angels standing in rows and presents stories of various prophets, including Ibrahim's sacrifice of his son, emphasizing monotheism.
قَالَ قَاۤىِٕلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّی كَانَ لِی قَرِینࣱ
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
ان میں سے ایک کہے گا، "دنیا میں میرا ایک ہم نشین تھا
یَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِینَ
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
جو مجھ سے کہا کرتا تھا، کیا تم بھی تصدیق کرنے والوں میں سے ہو؟
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِینُونَ
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
کیا واقعی جب ہم مر چکے ہوں گے اور مٹی ہو جائیں گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جائیں گے تو ہمیں جزا و سزا دی جائے گی؟
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
He will say, "Would you [care to] look?"
اب کیا آپ لوگ دیکھنا چاہتے ہیں کہ وہ صاحب اب کہاں ہیں؟"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِی سَوَاۤءِ ٱلۡجَحِیمِ
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
یہ کہہ کر جونہی وہ جھکے گا تو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لے گا
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِینِ
He will say, "By Allah, you almost ruined me.
اور اس سے خطاب کر کے کہے گا "خدا کی قسم، تُو تو مجھے تباہ ہی کر دینے والا تھا
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّی لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِینَ
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
میرے رب کا فضل شامل حال نہ ہوتا تو آج میں بھی اُن لوگوں میں سے ہوتا جو پکڑے ہوئے آئے ہیں
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِینَ
Then, are we not to die
اچھا تو کیا اب ہم مرنے والے نہیں ہیں؟
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ
Except for our first death, and we will not be punished?"
موت جو ہمیں آنی تھی وہ بس پہلے آ چکی؟ اب ہمیں کوئی عذاب نہیں ہونا؟"
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
Indeed, this is the great attainment.
یقیناً یہی عظیم الشان کامیابی ہے
لِمِثۡلِ هَـٰذَا فَلۡیَعۡمَلِ ٱلۡعَـٰمِلُونَ
For the like of this let the workers [on earth] work.
ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے
أَذَ ٰلِكَ خَیۡرࣱ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
بولو، یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت؟
إِنَّا جَعَلۡنَـٰهَا فِتۡنَةࣰ لِّلظَّـٰلِمِینَ
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
ہم نے اُس درخت کو ظالموں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے
إِنَّهَا شَجَرَةࣱ تَخۡرُجُ فِیۤ أَصۡلِ ٱلۡجَحِیمِ
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
وہ ایک درخت ہے جو جہنم کی تہ سے نکلتا ہے
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّیَـٰطِینِ
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر
فَإِنَّهُمۡ لَـَٔاكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
جہنم کے لوگ اُسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَیۡهَا لَشَوۡبࣰا مِّنۡ حَمِیمࣲ
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
پھر اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی ملے گا
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِیمِ
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
اور اس کے بعد ان کی واپسی اُسی آتش دوزخ کی طرف ہو گی
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡا۟ ءَابَاۤءَهُمۡ ضَاۤلِّینَ
Indeed they found their fathers astray.
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا
فَهُمۡ عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِمۡ یُهۡرَعُونَ
So they hastened [to follow] in their footsteps.
اور انہی کے نقش قدم پر دوڑ چلے
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
And there had already strayed before them most of the former peoples,
حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِیهِم مُّنذِرِینَ
And We had already sent among them warners.
اور اُن میں ہم نے تنبیہ کرنے والے رسول بھیجے تھے
فَٱنظُرۡ كَیۡفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِینَ
Then look how was the end of those who were warned -
اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
But not the chosen servants of Allah.
اس بد انجامی سے بس اللہ کے وہی بندے بچے ہیں جنہیں اس نے اپنے لیے خالص کر لیا ہے
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحࣱ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِیبُونَ
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
ہم کو (اِس سے پہلے) نوحؑ نے پکارا تھا، تو دیکھو کہ ہم کیسے اچھے جواب دینے والے تھے
وَنَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِیمِ
And We saved him and his family from the great affliction.
ہم نے اُس کو اور اس کے گھر والوں کو کرب عظیم سے بچا لیا
وَجَعَلۡنَا ذُرِّیَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِینَ
And We made his descendants those remaining [on the earth]
اور اسی کی نسل کو باقی رکھا
وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡـَٔاخِرِینَ
And left for him [favorable mention] among later generations:
اور بعد کی نسلوں میں اس کی تعریف و توصیف چھوڑ دی
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحࣲ فِی ٱلۡعَـٰلَمِینَ
"Peace upon Noah among the worlds."
سلام ہے نوحؑ پر تمام دنیا والوں میں
إِنَّا كَذَ ٰلِكَ نَجۡزِی ٱلۡمُحۡسِنِینَ
Indeed, We thus reward the doers of good.
ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیا کرتے ہیں
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Indeed, he was of Our believing servants.
در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡـَٔاخَرِینَ
Then We drowned the disbelievers.
پھر دوسرے گروہ کو ہم نے غرق کر دیا
۞ وَإِنَّ مِن شِیعَتِهِۦ لَإِبۡرَ ٰهِیمَ
And indeed, among his kind was Abraham,
اور نوحؑ ہی کے طریقے پر چلنے والا ابراہیمؑ تھا
إِذۡ جَاۤءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبࣲ سَلِیمٍ
When he came to his Lord with a sound heart
جب وہ اپنے رب کے حضور قلب سلیم لے کر آیا
إِذۡ قَالَ لِأَبِیهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
جب اُس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا "یہ کیا چیزیں ہیں جن کی تم عبادت کر رہے ہو؟
أَىِٕفۡكًا ءَالِهَةࣰ دُونَ ٱللَّهِ تُرِیدُونَ
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
کیا اللہ کو چھوڑ کر جھوٹ گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
آخر اللہ ربّ العالمین کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے؟"
فَنَظَرَ نَظۡرَةࣰ فِی ٱلنُّجُومِ
And he cast a look at the stars
پھر اس نے تاروں پر ایک نگاہ ڈالی
فَقَالَ إِنِّی سَقِیمࣱ
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
اور کہا میری طبیعت خراب ہے
فَتَوَلَّوۡا۟ عَنۡهُ مُدۡبِرِینَ
So they turned away from him, departing.
چنانچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے
فَرَاغَ إِلَىٰۤ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
اُن کے پیچھے وہ چپکے سے اُن کے معبودوں کے مندر میں گھس گیا اور بولا " آپ لوگ کھاتے کیوں نہیں ہیں؟
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
What is [wrong] with you that you do not speak?"
کیا ہو گیا، آپ لوگ بولتے بھی نہیں؟"
فَرَاغَ عَلَیۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡیَمِینِ
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
اس کے بعد وہ اُن پر پل پڑا اور سیدھے ہاتھ سے خوب ضربیں لگائیں
فَأَقۡبَلُوۤا۟ إِلَیۡهِ یَزِفُّونَ
Then the people came toward him, hastening.
(واپس آ کر) وہ لوگ بھاگے بھاگے اس کے پاس آئے
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
اس نے کہا "کیا تم اپنی ہی تراشی ہوئی چیزوں کو پوجتے ہو؟
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
While Allah created you and that which you do?"
حالانکہ اللہ ہی نے تم کو بھی پیدا کیا ہے اور اُن چیزوں کو بھی جنہیں تم بناتے ہو"
قَالُوا۟ ٱبۡنُوا۟ لَهُۥ بُنۡیَـٰنࣰا فَأَلۡقُوهُ فِی ٱلۡجَحِیمِ
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
انہوں نے آپس میں کہا "اس کے لیے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے دہکتی ہوئی آگ کے ڈھیر میں پھینک دو"
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَیۡدࣰا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِینَ
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
انہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا
وَقَالَ إِنِّی ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّی سَیَهۡدِینِ
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
ابراہیمؑ نے کہا "میں اپنے رب کی طرف جاتا ہوں، وہی میری رہنمائی کرے گا
رَبِّ هَبۡ لِی مِنَ ٱلصَّـٰلِحِینَ
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
اے پروردگار، مجھے ایک بیٹا عطا کر جو صالحوں میں سے ہو"